Примеры употребления "как таковым" в русском с переводом "as such"

<>
Но не волнуйтесь - у меня нет проблем с английским, как таковым. But don't worry - I don't have trouble with English, as such.
При определении относимости той или иной нормы к тому или иному оружию весьма важно проводить различие между оружием как таковым, методом его применения и вероятностью его отказа или сбоя. When determining the relevancy of a particular rule to a particular weapon, it is highly important to differentiate between the weapon as such, method of its use and probability of its failure or malfunction.
Статья 6- Государство также будет нести ответственность, если процедура или решение представляют собой явное отклонение от правосудия, в частности, если они были продиктованы враждебным отношением к иностранцам как таковым или как к гражданам того или иного конкретного государства ". “Article 6- The State would be equally liable if the procedure or judgment constituted a manifest deficiency of justice, in particular if they were inspired by hostility against aliens as such or as nationals of a particular State.”
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания. And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой. So nature doesn't create waste doesn't create waste as such.
Еврозона как таковая не имеет представительства в международных финансовых учреждениях. The eurozone as such has no representation in the international financial institutions.
Как таковые, они менее связаны правилами, чем войны между государствами. As such, they are, almost by definition, less rule-bound than interstate wars.
Как таковые они лежат далеко за рамками темы этой книги. As such it is well beyond the scope of this book.
Правильное питание также является наукой, и как таковая может быть изучено. Good nutrition is also a science and, as such, can be learnt.
А на часть клада как такового он не имеет никакого права. He’s not entitled to any part of the treasure itself as such.
Было поддержано мнение, что как таковая перекрестная ссылка на проект статьи 27 является излишней. There was support for the view that, as such, a cross-reference to draft article 27 was unnecessary.
Я не совсем уверен, что это, строго говоря, машина для трэк дней как таковая. I'm not entirely sure that this is, strictly speaking, a trackday car as such.
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин. But the assault on freedom is perceived as such only when it begins to apply to men.
т.е. убийством этих людей он намерен внести вклад в уничтожение группы как таковой. by killing those ten persons he intends to contribute to the destruction of the group as such.
Как таковая, общая собственность регистрируется в земельном кадастре и других регистрах на имя обоих супругов. As such, common property is entered in land registers and other registers bearing the names of both spouses.
Как таковой, успех или провал американской политики в отношении Ирана станет испытанием самих многосторонних отношений. As such, the success or failure of America's policy towards Iran will become a test of multilateralism itself.
Такие ответы зарекомендовали себя как признаки слабости, и они будут всегда расцениваться исламистами как таковые. Such responses have proven to be signs of weakness, and they will always be regarded as such by the Islamists.
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда. This is not a problem of immigration as such, but of poorly designed domestic social and labor market institutions.
Однако демократия как таковая не оказывает практически никакого воздействия на рынки недвижимости и на количество модных кофеен. But democracy, as such, has very little, if any, impact on real estate markets or the prevalence of high-end coffee shops.
Информация конфиденциального характера будет рассматриваться как таковая при условии, что такая информация не находится во всеобщем достоянии. Information of a confidential nature will be treated as such provided that such information is not already in the public domain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!