Примеры употребления "как таковому" в русском с переводом "per se"

<>
Результаты наших опросов 2011 и 2012 годов показывают, что прежние высокие рейтинги одобрения Ирана не имели отношения к Ирану как таковому. What emerges from our 2011 and 2012 polls is that the earlier favorable attitudes toward Iran were not about Iran, per se.
Существующие сегодня угрозы, прежде всего угрозы, вызванные глобальным изменением климата, заставляют уделять большее внимание тому, где, как и в каких социальных группах происходит нынешний демографический рост, а не абсолютному увеличению численности населения как таковому. Current threats, particularly those posed by global climate change, now require that greater attention be focused on where, how and in which social groups this demographic growth occurs, rather than on absolute increments per se.
В порядке комментария в связи с их введением отмечается, что по сравнению с конвенциями о гражданской ответственности, охватывающими вопросы загрязнения нефтью, «имеет место сдвиг в направлении уделения большего внимания ущербу окружающей среде как таковому в сопоставлении с ущербом, наносимым прежде всего лицам и имуществу». Commenting on their introduction, it is noted that, in comparison to the civil liability conventions covering oil pollution, “there is a shift towards a greater focus on damage to the environment per se rather than primarily on damage to persons and to property”.
Капитализм как таковой не представляет угрозы ничьим социальным льготам. Capitalism does not per se threaten anyone’s welfare benefits.
Как и в случае с поздним формулированием оговорок, его делегация выступает против модификаций как таковых. As in the case of late reservations, his delegation opposed modification per se.
Проблема не в английском языке как таковом, а в отношении и поведении многих носителей этого языка. The problem is not the English language per se, but the attitude and behavior of many native speakers.
Все практические исследования на сегодняшний день позволяют предположить, что причина — не в наличии алгоритмов персонализации как таковых. All the empirical research to date suggests that the reason is not the use of personalization algorithms per se.
Как уже было предложено Конвентом, это будет означать отделение конституционных вопросов per se (как таковых) от политики Евросоюза. As already proposed by the Convention, this would mean separating constitutional matters per se from Union policy.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой. While there are ethical and social reasons to worry about inequality, they do not have much to do with macroeconomic policy per se.
Террористы больше заинтересованы в захвате внимания и вынесению их вопроса на первый план повестки дня, чем в числе погибших, как таковых. Terrorists are more interested in capturing attention and putting their issue at the forefront of the agenda than in the number of deaths they cause per se.
Г-н Йокота (Япония) поддерживает принцип sic utere tuo и говорит, что обязанность предотвращать вред как таковая стала частью обычного международного права. Mr. Yokota (Japan) endorsed the sic utere tuo principle and said that the obligation of prevention per se had become a part of customary international law.
Профессиональный клиент означает клиента, отнесенного к категории профессионального клиента как такового или рекомендуемого профессионального клиента в соответствии с COBS 3.5.1 R. Professional Client means a client categorised as a per se professional client or an elective professional client in accordance with COBS 3.5.1 R.
Слово «вовлекающая» сильно резонирует: Американцы не хотят больше государственного управления как такового; скорее, они хотят, чтобы государство вовлекло больше людей в рыночную экономику. The word “inclusive” resonates strongly: Americans do not want more government per se; rather, they want the government to get more people involved in the market economy.
Они понимали, что проблема не в нехватке пищи как таковой, а в нехватке удобрений - и вот, они вычислили, как создать бесконечное количество удобрений. They understood that the problem was not a lack of food per se, but a lack of fertilizer - then they figured out how to make endless amounts of fertilizer.
Если бы уровень внимания после перемены в помещении был выше, чем до нее, то роль физической активности как таковой можно было бы считать минимальной. If children’s attention were greater after the indoor break than before, the role of physical activity per se would be minimal.
Сейчас много разных технических чудес используемых для поддержки таких сайтов как Swaptree, но меня интересует не это, и даже не торговый обмен как таковой. Now there are layers of technical wonder behind sites such as Swaptree, but that's not my interest, and nor is swap trading, per se.
Раздел 36 запрещает как таковой любой сговор, цель которого заключается в том, чтобы подать соответствующую заявку на торгах или воздержаться от подачи такой заявки. Section 36 makes it a per se offence to agree for the purposes of submitting a bid or of refraining from making a bid.
Более того, внимание МВФ сосредоточено не на финансовых рынках, как таковых, но он имеет уникальный опыт в вопросах связи между реальной и финансовой экономикой. Moreover, the IMF does not focus on financial markets per se, but has unique expertise on the linkages between the real and financial economy.
У ДИТ не будет власти принимать решения как таковой, но он (или она) должен занимать высокую должность в правительстве - в идеале без особых бюрократических препятствий. The CIO wouldn't have policymaking authority per se, but he or she should sit high in the government - ideally with little bureaucratic encumbrance.
"Не смотря на то, что человеческих феромонов не существует, как таковых, биологи сходятся во мнении, что человеческий запах играет очень важную роль в сексуальном влечении". So while there is no human pheromone per se, biologists agree that a person's odorprint plays a big role in sexual attraction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!