Примеры употребления "как минимум" в русском с переводом "at a minimum"

<>
Как минимум используйте публичный профиль игрока. At a minimum, use the Public profile of the current player.
Как минимум, введите информацию в следующих полях: At a minimum, enter information in the following fields:
Для эффективного поиска требуется добавить как минимум следующие поля. At a minimum, effective searches require the following fields:
Как минимум, Америка должна активно сотрудничать с остальным миром. At a minimum, America should be eagerly cooperating with the rest of the world.
Как минимум, её признают виновной в убийстве по неосторожности. At a minimum, she would be guilty of negligent homicide.
Как минимум, слабые члены еврозоны попадут под усиленное давление рынка. At a minimum, the eurozone’s weaker members will undergo increased market pressures.
Как минимум, чтобы продолжить использовать программное обеспечение, его необходимо активировать. At a minimum, to continue to use the software, you must activate it.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово. At a minimum, Serbia would campaign strongly against recognition.
В приглашении к участию в торгах содержится, как минимум, следующая информация: The invitation to tender shall contain, at a minimum, the following information:
Как минимум требуется одновременно применить элементы и качественного, и количественного анализа. At a minimum, a mixture of qualitative and quantitative analysis must be applied.
При создании модели продукта вы должны выполнить как минимум следующие действия: When you create a product model, at a minimum you must:
Как минимум интернет-магазин необходимо назначить организационной иерархии, которая включает ассортименты продуктов. At a minimum, you must assign the online store to an organization hierarchy that includes product assortments.
«Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР №1» At a minimum, it took 150 years for IR #1 to have its full range of effects.”
Как минимум, раскрытию должны подлежать характер, тип и элементы операций со связанными сторонами. At a minimum, disclosure should be made of the nature, type and elements of the related-party transactions.
Как минимум, это право кончается там, где эти обычаи могут причинить вред другим. At a minimum, that right reaches its limit when such practices may harm others.
Как минимум нужно сделать так, чтобы выкупить акции было гораздо сложнее, чем выплатить дивиденды. At a minimum, it should be harder to buy back shares than to issue true dividend payments.
Итак, как я уже сказал, ЕС как минимум имеет право немного побеспокоиться об этом. So, as I say, the EU has a right to be a little worried about this at a minimum.
Возмещение по линии самообеспечения охватывает расходы на поставку и поддержание запасов как минимум следующих средств: “(i) The self-sustainment reimbursement covers the provision and sustainment of the following, at a minimum:
Для анонимной ретрансляции сообщений узлам сети необходимы как минимум следующие разрешения на уровне соединителя получения: At a minimum, the network hosts need the following permissions on the Receive connector to anonymously relay messages:
Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки. Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!