Примеры употребления "как вам известно" в русском

<>
Переводы: все63 as you know30 другие переводы33
Ни перелома подъязычной кости, как вам известно. No hyoid bone fracture, you know.
Как вам известно, мы формируем специальную группу. As you may have heard, we're setting up a task force.
Как вам известно, я сыграла Марию Магдалину в фильме Тони. I played the role of Mary Magdalene in Tony's movie and I - Yes.
Как Вам известно, турецкое правительство в полной мере и активно поддерживало этот процесс. As you are aware, the Turkish Government fully and actively supported the process.
Как вам известно, Эль-Ниньо 1982-83 годов погубило 95 процентов всех кораллов на Галапагосах. And just so you know, 1982-'83, that El Nino killed 95 percent of all the corals here in Galapagos.
Например, выберите Будущее, чтобы просмотреть новый адрес клиента, который, как вам известно, скоро переедет в новый офис. For example, select Future to view the new address of a customer whom you know will be moving to a new office very soon.
Но еще, как вам известно, еще есть бедные люди, люди, которые живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе или, еще беднее, в Африке. And, you know, then you get all the way down to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
Как вам известно, Африканский союз выработал общую позицию по этому вопросу после продолжительных прений по докладу назначенной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. As you are aware, the African Union articulated a Common Position on this matter following a lengthy debate on the report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
Как Вам известно, 20 июня Демократическая Республика Конго приступила к практическому осуществлению этапа проведения выборов в рамках своего переходного процесса после начала регистрации избирателей в столице, городе Киншасе. As you are aware, on 20 June the Democratic Republic of the Congo effectively entered the electoral phase of its transitional process following the launch of voter registration in the capital, Kinshasa.
«При всей склонности фотографов представить Райана Лохте (Ryan Lochte) как объект вожделения, которое наблюдается в последнее время, на всех его фотографиях, как вам известно, снято лицо, а не выхваченные части тела. For all the objectification of Ryan Lochte that’s gone on recently, all pictures of him include, you know, his face rather than his junk.
Как Вам известно, Мексика выступила организатором этой конференции, и мое правительство взяло на себя обязательство довести настоящий документ до сведения Совета Безопасности, учитывая его актуальное значение для работы Совета в течение нынешнего месяца. As you are aware, Mexico hosted this Conference, and my Government undertook the commitment to bring this document to the attention of the Security Council, given its relevance to the work of the Council during the current month.
Как Вам известно, члены Совета согласились с тем, чтобы Вы как его Председатель заявите о сохраняющейся поддержке Советом моих усилий по осуществлению резолюции 1405 (2002), включая письма, которые были направлены мною сторонам за день до этого. As you will recall, Council members agreed that you, as President, would express the Council's continuing support for my efforts to implement resolution 1405 (2002), including the letters that I had sent to the parties the day before.
Как Вам известно, 17 мая 1994 года в самый разгар необузданного геноцида, который был учинен тогдашним правительством Руанды, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 918 (1994), в которой в отношении Руанды было введено эмбарго на оружие. You will recall that on 17 May 1994 in the midst of the unfolding genocide committed by the then Government of Rwanda, the Security Council of the United Nations had adopted resolution 918 (1994) which imposed an arms embargo on Rwanda.
Более того, в результате проведения сложных переговоров в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи были учреждены два важных органа — Комиссия по миростроительству и Совет по правам человека, — причем оба они, как вам известно, приступили к работе в июне этого года. Indeed, following the difficult negotiations, the sixtieth session of the General Assembly established two important bodies — the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council — both of which, as we know, have been operational since June.
Как Вам известно, в качестве моего Специального советника Мохаммед Сахнун следит за событиями в субрегионе Африканского Рога, особенно в Сомали и Судане, и проводит оценки и выносит рекомендации относительно того, какую полезную роль может играть Организация Объединенных Наций в этих странах. As you are aware, my Special Adviser, Mohamed Sahnoun, has been following developments in the Horn of Africa subregion, especially Somalia and the Sudan, and has been providing assessment and advice on what useful role the United Nations could play in those countries.
Как Вам известно, в ноябре 2000 года по просьбе Региональной инициативы и посредника в рамках Арушского мирного процесса г-на Нельсона Манделы мой Специальный представитель по району Великих озер г-н Берхану Динка был назначен Председателем Комитета по контролю за осуществлением (ККО). You will recall that at the request of the Regional Initiative and the Facilitator of the Arusha peace process, Mr. Nelson Mandela, my Special Representative for the Great Lakes region, Mr. Berhanu Dinka, was appointed Chairman of the Implementation Monitoring Committee (IMC) in November 2000.
Как Вам известно, неделю назад сионистский режим начал новый раунд агрессии против беззащитного палестинского гражданского населения, наращивая широкомасштабное военное вмешательство в секторе Газа путем, в частности, артиллерийского обстрела и бомбардировок с воздуха жилых районов и жизненно важных объектов инфраструктуры, особенно в Бейт-Хануне. As you are well aware, the Zionist regime, since a week ago, has embarked upon a new round of aggression against defenceless Palestinian civilians by mounting an extensive military incursion into the Gaza Strip, through, inter alia, shelling and air bombardment of residential areas and vital infrastructures, especially in Beit Hanoun.
Как Вам известно, в письме от 12 июля 2001 года на имя Председателя Совета Безопасности я информировал членов Совета об откликах на призыв вносить добровольные взносы на деятельность Специального суда по Сьерра-Леоне, в частности, о пересмотренной бюджетной смете, отражающей сокращение масштабов деятельности Суда. As you will recall, in a letter dated 12 July 2001 to the President of the Security Council, I informed members of the Council of the state of the appeal for voluntary contributions to the Special Court for Sierra Leone, in particular the revised budget estimates reflecting a scaled-down operation of the Court.
Как Вам известно, в соответствии с пунктом 6 (a) постановляющей части вышеупомянутой резолюции мандат ОООНКИ должен был заключаться, в частности, в наблюдении и слежении за выполнением Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня от 3 мая 2003 года (Соглашение), заключенного ивуарийскими сторонами, и в расследовании нарушений режима прекращения огня. You will recall that in operative paragraph 6 (a) of the above resolution, UNOCI was mandated, inter alia, to observe and monitor the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement of 3 May 2003 (the Agreement), concluded by the Ivoirian parties, and to investigate violations of the ceasefire.
Несмотря на негативное отношение кипрско-греческой администрации, мы сосредоточили внимание на придании нового импульса усилиям по всеобъемлющему урегулированию, и, как Вам известно, 2 апреля 2003 года мною были выдвинуты предложения, направленные на преодоление глубокого кризиса доверия между двумя народами, который стоит на пути справедливого и прочного урегулирования на Кипре. Despite the negative attitude of the Greek Cypriot administration, we concentrated on giving a new impetus to the efforts targeting a comprehensive settlement and, as you will recall, on 2 April 2003 I put forward our proposals aimed at overcoming the deep crisis of confidence between the two peoples which has been blocking the way to a just and lasting settlement in Cyprus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!