Примеры употребления "кажущийся" в русском

<>
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. But even this seeming success was morally ambiguous.
Рассмотрим такой город, как Бостон, не кажущийся, на первый взгляд, особенно богатым. Consider a city like Boston, which, at first glance, does not appear to be particularly wealthy.
И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически. And, despite the recent summit’s apparent success, I still am.
И также должен быть обуздан изнурительный и кажущийся неизбежным в ходе экономических революций «коррупционный налог», как это было сделано в Великобритании девятнадцатого века и в Америке в двадцатых годах. And the debilitating “corruption tax” that seems inevitably to accompany economic revolutions must be curbed, as it was in Britain during the nineteenth century and America during the twentieth.
Слишком просто поверить чему-либо, когда кто-то, кажущийся хорошо осведомленным, это утверждает. It is easy to believe something when someone who appears knowledgeable asserts it.
Смотря на тлеющие угли Культурной революции 1978 года или на кажущийся крах пост-1989 годов, мало кто мог предположить, что Китай превратится в громоотвод для надежд на развитие всего мира. Certainly, few observers looking in 1978 at the smoldering embers of the Cultural Revolution, or at the seeming ruination of the post-1989 years, thought China would emerge as the lightning rod of the world's developmental hopes.
В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве. The temptation in Britain simply to abandon what appears to be a sinking ship and go it gloriously alone is growing stronger.
Вы кажетесь мне задушевными друзьями You're my soulmate it seems
Кажется, у вас появился друг. It appears you've actually made a friend.
Все это кажется утопической мечтой. It all sounds like a utopian dream.
Многие из нас боролись против кажущейся "реставрации" старого режима. Many of us fought against the apparent "restoration" of the old regime.
Мне кажется, что ты ей очень понравился. She sure took a fancy to you.
Честность Сандерса кажется безупречной, а у Клинтон постоянно возникают поводы поставить её честность под сомнение. Sanders’s integrity comes across as unimpeachable, while Clinton continues to provide reasons for questioning hers.
Проблема в том, что конструкции этих предложений, не смотря на их кажущуюся схожесть, не являются синонимичными. Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении. The solution is that these constructions, despite initial appearance, are not synonymous, that when you crank up the microscope on human cognition, you see that there's a subtle difference in meaning between them.
Вы кажетесь счастливым человеком, Лорелея. You seem like a happy soul, Lorelei.
Это только кажется, что отвергает. It only appears to ignore it.
Кажется, она была интересной женщиной. Well, she sounds like an interesting woman.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль. The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift.
В результате, Хиршман все меньше и меньше кажется диссидентом, каким он себя представлял. As a result, Hirschman looks less and less the maverick that he fancied himself to be.
Что касается Попова, которому в настоящее время 35 лет, то он попеременно кажется то утомленным, то дерзким. For his part, Popov, now 35, comes across as alternately weary and defiant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!