Примеры употребления "кадрового обеспечения" в русском

<>
Переводы: все76 staffing58 другие переводы18
персонал, работающий в порядке кадрового обеспечения проектов технического сотрудничества. Staff employed as technical cooperation project personnel.
В случае необходимости необходимо приступить к реформированию организационных структур, учитывая при этом, в частности, вопрос надлежащего кадрового обеспечения; Whenever necessary, reforms of the organisational structures including the issue of adequate staff training, should be initiated;
Следует улучшить управление в вопросах безопасности в ряде областей, относящихся к миротворческим операциям, в частности в области планирования и подготовки, информации, организационных структур, кадрового обеспечения. There is a need for improved security management in a number of areas related to peacekeeping operations, in particular to areas of planning, training, information, organizational structures and personnel.
Например, в Малави резкое увеличение контингента учащихся (более чем на 50 %) после отмены платы за обучение породило и проблемы в плане инфраструктурного и кадрового обеспечения. In Malawi, for example, the rapid increase in enrolment (by over 50 per cent) that followed the abolition of user fees also generated pressures on infrastructure and human resource capacities.
План регламентирует вопросы правового характера, информационного, научного, материально-технического, финансового и кадрового обеспечения, а также содержит комплекс практических мероприятий и устанавливает механизм контроля за их выполнением. The Plan governs legal issues, and information, scientific, material-technical, financial and human resources, and also contains a set of practical measures and establishes a monitoring mechanism for their implementation.
Вызывает обеспокоенность тот факт, что работа Комиссии по установлению истины и примирению продвигается достаточно медленно в связи с рядом проблем в области управления, кадрового обеспечения и наполнения бюджета. It is a matter of concern that the work of the Truth and Reconciliation Commission is progressing rather slowly owing to a number of management, personnel and budgetary challenges.
Он состоит из двух основных разделов: таблицы приоритетов с перечислением видов (или основных тематических областей) деятельности для каждого ОВО и двух граф, посвященных описанию последствий изменения уровня кадрового обеспечения. It consists of two main sections: a prioritisation table listing the clusters (or main subject areas) of activity for each PSB; and two boxes relating to the impact of a change in the level of staff resources.
Что касается будущей работы в некоторых из вышеперечисленных областей (и в частности по ebXML), то она потребует существенных дополнительных ресурсов как с точки зрения финансовых средств, так и кадрового обеспечения. For further work to take place in some of the above areas (and particularly ebXML) considerable additional support, both in terms of finance and personnel resources, would be required.
В настоящее время планируется провести аналогичное исследование в отношении кадрового обеспечения в Центральных учреждениях; вместе с тем для этого потребуется внешняя помощь, поскольку на внутреннем уровне необходимых ресурсов не имеется. A similar study is now contemplated for Headquarters staff functions; however, it will require external assistance, as the required resources are not available internally.
Она включала оказание содействия в деле кадрового обеспечения, повышения профессионального уровня местного персонала, мобилизации внебюджетных ресурсов, предоставления документации, налаживания работы электронных средств коммуникации и осуществления информационно-пропагандистской деятельности в интересах Центра. It consisted in providing personnel, contributing to the continuing training of local staff, raising extrabudgetary funds, providing documentation, assisting the development of electronic means of communication and conducting advocacy activities to promote the Centre.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи с точки зрения кадрового обеспечения и другой поддержки, следует увеличить в рамках имеющихся ресурсов с учетом положений пункта 22 приложения к резолюции 55/285. The resources available to the Office of the President of the General Assembly in personnel and other support shall be augmented from within existing resources, bearing in mind the provisions of paragraph 22 of the annex to resolution 55/285.
Одним из примеров помощи в укреплении потенциала, который заслуживает поддержки, является укрепление кадрового обеспечения работы по созданию баз экономических и социальных данных и оценке политики, что может содействовать повышению уровня разработки политики. One example of capacity-building assistance that should be supported was in enhancing the economic and social databases and policy evaluation skills, which could contribute to improved policy development.
Комитет намерен вернуться к рассмотрению данного вопроса и изучить функции и уровень кадрового обеспечения отделений связи в Нью-Йорке в контексте рассмотрения им предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. The Committee intends to revert to the issue and examine the functions and level of staff resources of the liaison offices in New York in the context of its examination of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007.
недостаточность финансирования: хотя Йемен является бедной страной, он предоставляет более 50 процентов получаемых ресурсов для осуществления Йеменом статьи 5 путем натуральных взносов в плане кадрового обеспечения, льгот и социальных пособий для национального персонала. Insufficient funding: while Yemen is a poor country, it has provided more than 50 percent of the resources obtained for Yemen to implement Article 5 through in-kind contributions of staff, facilities and social benefits for the national staff.
Канцелярия директора занимается вопросами обеспечения необходимой административной поддержки при выполнении директором и сотрудниками всех задач и функций, относящихся к мандату и плану работы Службы, предоставлением административных услуг в области административного управления, кадрового обеспечения, оформления командировок, финансовых вопросов и т.д., а также ведением соответствующих архивов и документации. The Office of the Director is responsible for providing the necessary administrative support to the Director and staff in all tasks and responsibilities relating to the mandate and workplan of the Service, carrying out administrative services in the areas of administration, personnel, official travel, finance etc., and maintains relevant files and records.
В попытке содействовать лучшему пониманию административных рамок, в которых приходится функционировать Департаменту полевой поддержки, и определить набор вариантов, имеющихся в его распоряжении при подготовке предложений в отношении ресурсов, Департамент планирует подготовить брошюры с описанием рабочих процессов, связанных с оказанием поддержки полевым миссиям в вопросах кадрового обеспечения, финансирования, логистики и информационно-коммуникационных технологий. In an effort to further understand the administrative framework within which the Department of Field Support must operate and to determine options available to the Department in developing resource proposals, the Department of Field Support intends to develop pamphlets that outline the business design processes for support to field missions in the core areas of personnel, finance, logistics and information and communications technology.
В течение двухлетнего переходного периода (до июня 2002 года) Комитет просит секретариат сохранить нынешний уровень кадрового обеспечения (предполагающий отсутствие существенных изменений в ассигновании бюджетных средств Организации Объединенных Наций) и выделять 50 % рабочего времени этих ресурсов на обслуживание кросс-секторальных программ и 50 %- на обслуживание деятельности по развитию промышленности, в том числе черной металлургии и химической отрасли. For a two-year transition period (to June 2002) the Committee requests the secretariat to maintain current staff levels (assuming no substantial changes in the United Nations budget allocation) and to allocate 50 % of Professional time within these resources to cross-sectoral programmes and 50 % to industrial development activities, including steel and chemicals.
Хорватский национальный банк выдает филиалу иностранного банка лицензию на осуществление банковской деятельности, если на основании имеющейся у него информации и документации, прилагаемой к просьбе банка о выдаче такой лицензии, он убеждается в том, что с учетом его финансовых ресурсов, его управления, организации, кадрового обеспечения и технического оснащения этот филиал может осуществлять свою деятельность в соответствии с положениями данного Закона. The Croatian National Bank shall issue an operating license of a branch of a foreign bank if, on the basis of information available to it and documentation enclosed with the request for issuing an operating license, it concludes that the branch is, in terms of its finances, management, organization, personnel and technical equipment, capable of operating in accordance with the provisions of this Law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!