Примеры употребления "к настоящему времени" в русском с переводом "thus far"

<>
Который, к настоящему времени, была связка бессмысленной работы. Which, thus far, has been a bunch of monkey business.
К настоящему времени, Трамп оказался более эффективным политическим коммуникатором, чем ожидали его критики. Thus far, Trump has proven a more effective political communicator than his critics expected.
Правительство Ирака также к настоящему времени оснастило 17 пограничных пунктов переносным контрольным оборудованием. The Government of Iraq has also distributed hand-held monitoring equipment to 17 border points thus far.
Это не описание стиля лидерства, который к настоящему времени продемонстрировал Трамп, будь то в качестве кандидата или президента. That is not a description of the style of leadership Trump has displayed thus far, either as a candidate or as president.
Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте. We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project.
К настоящему времени 700 старших муниципальных руководителей приняли участие в пяти семинарах, а свыше 250 гражданских служащих завершили обучение на компьютерных курсах. Thus far, 700 senior municipal administrators have participated in five seminars and over 250 civil servants have completed computer skills courses.
Но “подъем Китая, к настоящему времени уже породил геополитические, военные, экономические и идеологические проблемы для власти США, союзников США, и международного порядка доминированного США”, отметили Блэквилл и Теллис. But “China’s rise thus far has already bred geopolitical, military, economic, and ideological challenges to US power, US allies, and the US-dominated international order,” Blackwill and Tellis noted.
Консультативный комитет приветствует достигнутый к настоящему времени прогресс и признает «неотъемлемо присущие процессу трудности, связанные с оценкой результатов некоторых “менее поддающихся количественной оценке” аспектов работы, выполняемой Организацией Объединенных Наций». The Advisory Committee welcomes the progress made thus far and recognizes the “inherent difficulties associated with the measurement of results of some'less quantifiable'aspects of the work carried out by the United Nations”.
К настоящему времени контролеры провели более 750 миссий по наблюдению во всех частях Ирака и не обнаружили никаких нарушений процедур по меморандуму о понимании между Ираком и Организацией Объединенных Наций. Рекомендации The monitors have thus far completed more than 750 observation missions in all parts of Iraq and have not found any violations of the procedures under the memorandum of understanding between Iraq and the United Nations.
С учетом глубоко укоренившейся в Эфиопии бедности и сложности ее экономических и социальных проблем требуются согласованные и постоянные усилия в целях улучшения достигнутых к настоящему времени результатов и фундаментального преобразования экономики страны. Given Ethiopia's deep-rooted poverty and its complex economic and social problems, concerted and sustained efforts were necessary to deepen the gains achieved thus far and fundamentally transform its economy.
В декларации, в частности, выражена решимость Совета продолжать осуществление резолюции 1373 (2001) при всестороннем сотрудничестве со всеми членами Организации Объединенных Наций и был одобрен прогресс, достигнутый к настоящему времени Контртеррористическим комитетом в этом вопросе. The declaration, inter alia, expressed the Council's determination to proceed with implementation of resolution 1373 (2001) in full cooperation with the entire membership of the United Nations, and welcomed the progress made thus far by the Counter-Terrorism Committee in that regard.
Его делегация приветствует прогресс, достигнутый к настоящему времени Специальным комитетом по проведению переговоров о конвенции против коррупции в Вене, в частности расширение понятия средств с целью включения в него как движимых, так и недвижимых активов. His delegation welcomed the progress achieved thus far by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in Vienna, in particular the broadening of the concept of funds to include both moveable and immovable assets.
Что касается государств, подписавших Договор, то к настоящему времени уже создано около 50 национальных центров данных, и в общей сложности 465 пользователей из 66 стран получили право доступа к данным Международной системы мониторинга и материалам Международного центра данных. On the part of States signatories, thus far around 50 national data centres have been established and a total of 465 users from 66 countries have been nominated to access International Monitoring System data and International Data Centre products.
Группа выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым к настоящему времени в области осуществления программы экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала и в частности в области завершения работы над комплексом оперативных процедур и Оперативным руководством и создания Контрольно-руководящего комитета. The Group expressed satisfaction at the progress achieved thus far in the implementation of the experimental reimbursable seeding operations, and, in particular, the finalization of the Operational Procedures and Operational Manual and the establishment of the Steering and Monitoring Committee.
Это дало бы возможность закрепить результаты, достигнутые к настоящему времени в рамках реформы системы закупок, и обеспечить более широкое признание и авторитетность корпусу специалистов по закупкам в самой Организации Объединенных Наций, а следовательно, и в общей системе в целом. It would consolidate the results achieved thus far in procurement reform, and lend further recognition and visibility to the procurement profession within the United Nations itself, and by extension, within the common system as a whole.
Достигнутый к настоящему времени прогресс в деле осуществления Стратегии свидетельствует о том, что внедрению ОУР мешает некомпетентность кадров в вопросах ОУР и что основной проблемой являются первоначальная профессиональная подготовка и переподготовка имеющегося педагогического состава, руководителей и лиц, принимающих решения, в секторе образования. Progress in implementing the Strategy thus far shows that ESD implementation has been hindered by the lack of ESD competences among staff, and that a major challenge is the initial training and re-training of current educators, leaders and decision makers in the education sector.
К настоящему времени Коллегия по передаче дел передала Палате по военным преступлениям Суда Боснии и Герцеговины дела, по которым проходят 10 обвиняемых, дела 2 обвиняемых были переданы властям Хорватии, а дело 1 обвиняемого — Сербии для проведения судебных процессов в национальных судах этих стран. Thus far, 10 accused have been transferred by the referral bench to the War Crimes Chamber of the Court of Bosnia and Herzegovina, and 2 accused have been transferred to the authorities of Croatia and 1 to Serbia for trial before the domestic courts of those countries.
Первый ответ правительства последовал 8 декабря 2000 года, и в нем отмечалось, что к настоящему времени расследования актов насилия против школ и/или преподавателей меньшинств выявили " отдельные и не связанные друг с другом инциденты в нескольких отдаленных районах страны, которые были спровоцированы преступными и экстремистскими элементами ". The Government's initial response followed on 8 December 2000, noting that, thus far, investigations of violence against minority schools and/or teachers have revealed “sporadic and isolated incidents in a few remote corners of the country, carried out by criminal and fringe elements”.
Таким образом, результаты далеко не утешительны, не в последнюю очередь, потому что он показал склонность выбирать генералов для управления гражданскими ведомствами – к настоящему времени троих – и даже более того, потому что некоторые из выдвигаемых кандидатур Трампа, если Сенат их утвердит, возглавят учреждения, чьим миссиям они противились. The results thus far aren’t comforting, not least because he’s shown a predilection for choosing generals to run civilian agencies – three thus far – and even more so because several of Trump’s nominees will, if the Senate confirms them, be heading agencies whose missions they have opposed.
В заключение я хотел бы подчеркнуть важность работы, проделанной к настоящему времени Комиссией по миростроительству, и заявить о конструктивной поддержке Перу руководящей роли Организации Объединенных Наций и Комиссии в работе, осуществляемой в рамках процессов миростроительства, и о полной готовности моей страны вносить эффективный вклад в эти усилия. I should like to conclude by highlighting the important work accomplished thus far by the Peacebuilding Commission, by reaffirming Peru's constructive support for the leadership of the United Nations and the Commission in the work being done in peacebuilding processes, and by emphasizing my country's full readiness to contribute decisively to those efforts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!