Примеры употребления "ищущих работу" в русском

<>
Вчерашние данные с Европы были довольно хороши - французский индекс потребительского доверия вырос и число лиц, ищущих работу упало. Yesterday’s European news was fairly good – French consumer confidence rose and the number of job seekers fell.
в настоящее время существует огромное неравенство между городом и сельской местностью, между западными провинциями и теми, которые граничат с Тихим океаном, а также внутри городов, которые привлекают постоянный поток бывших крестьян, ищущих работу. today there is vast inequality between city and countryside, between the western provinces and those bordering the Pacific ocean, and within cities, which attract a constant flow of former peasants looking for jobs.
Соедините все это воедино, и дело выглядит так, как будто у молодых представителей меньшинств, ищущих работу, просто захлопывают дверь перед самым носом. Put all of this together, and it is like slamming a door in the face of young minority men looking for work.
Только один из трех ищущих работу нейронов находит ее, но перепроизводство наверное стоит того, поскольку гарантирует, что когда заменимый нейрон умирает, поблизости уже находится более молодой нейрон, готовый занять его место. Only one of every three job seekers finds a job, but the overproduction is probably worthwhile, for it ensures that as a replaceable neuron dies, there will already be, in its vicinity, a younger one ready to take its place.
И снова Республиканцы ответили с пристрастием, сосредоточившись на уровне безработицы, а не на количестве рабочих мест - как будто это хорошо, что отвратительный рынок труда с 2001 г. искусственно понизил количество людей, ищущих работу. And, again, Republicans responded tendentiously, by focusing on the unemployment rate rather than on the job numbers - as if it were a good thing that the lousy labor market since 2001 has artificially depressed the number of people looking for work.
Двадцать пять лет назад в Китае было более эгалитарное общество, чем в Швеции; в настоящее время существует огромное неравенство между городом и сельской местностью, между западными провинциями и теми, которые граничат с Тихим океаном, а также внутри городов, которые привлекают постоянный поток бывших крестьян, ищущих работу. Twenty-five years ago, China had a more egalitarian society than Sweden; today there is vast inequality between city and countryside, between the western provinces and those bordering the Pacific ocean, and within cities, which attract a constant flow of former peasants looking for jobs.
По утверждению Маркса, материальные ценности должны будут продолжать расти, но пользу они приносили бы лишь малой группе, а не большинству: лес рук, ищущих работу, становился бы все гуще и гуще, в то время как сами руки становились бы все тоньше и тоньше. Wealth would grow, Marx argued, but would benefit the few, not the many: the forest of upraised arms looking for work would grow thicker and thicker, while the arms themselves would grow thinner and thinner.
В дополнение к этому, некоторые правительства государств - членов, таких как Германия и Австрия, продемонстрировали озабоченность тем, что расширение ЕС вызовет приток ищущих работу из Центральной и Восточной Европы, и дали понять, что они потребуют отсрочки на долгое время в предоставлении свободы передвижения трудовых ресурсов из любого государства - нового члена Союза. In addition, some member governments, like those of Germany and Austria, have demonstrated serious anxiety that EU enlargement will incite a flood of job-seekers from Central and Eastern Europe, and made clear that they will demand a long delay in granting free movement of labour to any new member state.
Впрочем, группа высокого уровня во главе с бывшим президентом Кгалемой Мотланте недавно заявила о необходимости дополнительных мер поддержки занятости для молодёжи и других уязвимых групп населения, ищущих работу. But, as the high-level panel chaired by former President Kgalema Motlanthe has recently argued, complementary measures are needed to support employment of young people and other vulnerable job seekers.
Ранее, в тех случаях, когда эти лица могли получить разрешение на работу или временное разрешение, если соответствующий запрос направлялся работодателем, они не могли фигурировать в качестве лиц, ищущих работу, и проходить профессиональную подготовку. Previously, although they might obtain a work permit or temporary authorization if an employer filed an application on their behalf, such workers could not register as job-seekers or receive vocational training.
Управление труда, социальных дел и по вопросам семьи может оказать содействие в необходимом для трудоустройства обучении и профессиональной подготовке женщин и мужчин, зарегистрированных на бирже труда в качестве лиц, ищущих работу, осуществляющих уход за детьми дошкольного возраста и вынужденных в период обучения и профессиональной подготовки выполнять родительские обязанности, путем выплаты им пособия для оплаты услуг, оказываемых семьям с детьми. In order to facilitate participation in education and training for the labour market for those women and men that are registered jobseekers and that take care of a child before start-up of mandatory schooling, and who during the time of education and training for the labour market need to reconcile their parental obligations, the Office of Labour, Social Affairs and Family may provide an allowance for services for the family with children.
Стремительный рост населения ляжет тяжелым бременем на и так уже находящиеся на пределе природные ресурсы, а увеличение числа людей трудоспособного возраста, ищущих работу, особенно в сельских районах развивающихся стран, будет стимулировать дальнейшую миграцию в города. Rapid population growth will strain already stretched natural resources, while the growing number of people in the working-age groups looking for employment, especially in the rural areas of developing countries, will further induce urban migration.
Окончательной целью этой конвенции является устройство получателей ПСИ (пособий на социальную интеграцию), в частности низкоквалифицированных женщин, ищущих работу и являющихся главами неполных семей, на постоянную работу высокого качества. The aim of this agreement is the integration of the beneficiaries of the RIS (social integration income), especially unskilled job-seekers and heads of single-parent families into sustainable and high-quality jobs.
Многие правительства ввели в действие законодательство, приняли меры политики и программы для расширения возможностей трудоустройства ищущих работу инвалидов, сохранения рабочих мест за людьми, которые получили инвалидность на производстве, а также возвращения к трудовой жизни тех людей, которые оставили работу по причине инвалидности. Many Governments have introduced legislation, policies and programmes to promote employment opportunities for job-seekers with disabilities, job retention by people who acquire a disability while in employment, and return to work by those who have left their jobs due to their disability.
Адресные программы, осуществляющиеся в контексте проведения политики на рынке труда, призваны различными путями обеспечить повышение уровня квалификации и знаний ищущих работу лиц в целях укрепления их положения на рынке труда и расширения возможностей для получения работы. Labour market policy programmes are intended to enhance the skills and knowledge of job-seekers in various ways to strengthen their position in the labour market and improve the prerequisites for getting a job.
Согласно этому Положению, трудоспособные граждане (включая инвалидов III группы), не имеющие работы соответственно их квалификации, законного дохода и зарегистрированные в качестве лиц, ищущих работу, в центрах занятости населения по месту жительства, считаются безработными. According to the Regulations, economically active persons (including third-degree invalids) who do not have jobs corresponding to their qualification or a legal income and are registered at the Labour Exchanges are considered unemployed.
расширение возможностей трудоустройства лиц, ищущих работу; содействие интеграции безработных в рынок труда благодаря социальной помощи в сочетании с мерами поддержки занятости; Increasing employment possibilities for job-seeking persons; promoting the integration of the unemployed into the labour market by combining social assistance with the employment support measures;
В связи с увеличением в 2000 году численности длительно безработных лиц они стали больше участвовать в активных мерах на рынке труда и почти вдвое больше в общественных работах и клубах лиц, ищущих работу. Owing to the increased number of long-term unemployed in 2000, more of them participated in all the active labour market measures, and almost twice as many of them participated in the public works and job clubs.
Правительство сообщило также, что Закон о труде запрещает прямую или косвенную дискриминацию лиц, ищущих работу, и что в тех случаях, когда работник обращается с жалобой в связи с дискриминацией, бремя доказывания отсутствия дискриминации лежит на работодателе. The Government also reported that the Labour Act prohibits direct or indirect discrimination against job seekers and that, when an employee complains of discrimination, the burden of proof of non-discrimination rests with the employer.
Кроме того, Бюро по трудоустройству в сотрудничестве с Управлением национального образования и Управлением государственных учреждений и людских ресурсов организовало профессионально-технические стажировки, которые в 2000 году позволили 191 лицу, числящемуся в списках ищущих работу, пройти профессиональную подготовку по информатике или по изучению иностранных языков. The Employment Service, in cooperation with the Department of Education and the Department of the Civil Service and Human Resources, has introduced training which in 2000 enabled 191 persons registered as job seekers to train in data processing or foreign languages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!