Примеры употребления "итогами" в русском с переводом "bottom line"

<>
Майкл, подводя итоги, что вы посоветуете? Micheal, bottom line, what do you recommend?
В итоге неважно, что Кейпа получил свой груз. The bottom line is it doesn't matter that Capa has his payload.
Итог: нападения не будет, а Асад останется у власти. The bottom line was no attack by the U.S. and Assad stays in power.
В итоге, мы понятия не имеем, кто этот человек. Bottom line is, we have no idea who this man is.
Подведем итог: американская нефтегазовая промышленность готова удовлетворить энергетические потребности Европы. Bottom line: the American petroleum industry is prepared to meet Europe’s energy needs.
Но итог таков, что, пока есть о чём беспокоиться, эти страхи преувеличены. But, while there is much to worry about, the bottom line is that these fears are exaggerated.
И в итоге, мы хотим, чтобы ты вернулся, потому что грядут перемены. And we want you back, bottom line, 'cause changes are coming.
В итоге, Ливией управляют сейчас мириады мафиозных криминальных группировок и вооруженных формирований. The bottom line is that Libya is now run by myriad mafia-style criminal groups and armed militias.
В конечном итоге, я могу найти вам покупателя, сделав всего один телефонный звонок. The bottom line is, I can find a buyer for that with one phone call.
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным. The bottom line is that the investment climate for foreign direct investors is becoming less welcoming.
А теперь итог: конфликты будут продолжаться, а стихийные бедствия будут еще страшнее и будут случаться все чаще. So here’s the bottom line: conflicts will continue and natural disasters are growing in frequency and intensity.
Это позволяло большим боссам обеспечивать хорошую оплату своего «труда», совершенно не заботясь о реальных итогах деятельности компании. With these in hand, company bosses could ensure that they were well paid without doing anything to benefit their company's bottom line.
Но я знаю, что в конечном итоге людей побуждает к действиям: практический результат или чье-то восприятие. But - I know it's the bottom line, or one's perception of it, that motivates people in the end.
Несмотря на мрачную оценку положения дел в экономической сфере, общий итог переходного процесса в Гвинее-Бисау несомненно положителен. Despite a sombre assessment of the economic field, the bottom line on the transition process in Guinea-Bissau is undoubtedly positive.
Итог этого - причина, по которой эти исследования возможны - то, что люди, оказывается, ведут себя как люди, даже когда имеют дело с роботом. And the bottom line is - the reason why this works is because it turns out people just behave like people even when interacting with a robot.
Да, конечно, попытки отменить, скажем, нормы защиты окружающей среды, в конечном итоге, нанесут США серьёзный вред, хотя и позволят некоторым компаниям в краткосрочной перспективе повысить прибыль. To be sure, efforts to roll back, say, environmental protections will ultimately do serious harm to the US, even if they allow some companies to improve their bottom line in the short term.
Большинство людей полагают, что миру финансов нет никакого дела до обычного маленького человека, до всех людей с низким и средним доходом, которые, в конечном итоге, вносят незначительный вклад в итоговые показатели. Most people believe that the world of finance has no concern for the little guy, for all the low- and middle-income people who, after all, contribute little to the bottom line.
Помимо этого, деятельность находящихся в общественной собственности или государственных предприятий не следует оценивать исключительно на основе бухгалтерских итогов, поскольку они зачастую преследуют другие цели, такие как создание рабочих мест или социальную защиту. Also, the performance of public or state-owned enterprises should not be evaluated solely on the basis of bookkeeping “bottom lines” as they often have other objectives, such as employment creation or social protection.
Итогом всего этого является то, что дефицитное расходование сейчас терпит поражение в борьбе с экономикой, которая в данный момент снижает долю заемных средств и реструктуризирует свои балансовые отчеты, свой экспорт и микроэкономическую структуру – короче, свой дальнейший потенциал для роста. The bottom line is that deficit spending is now fighting a losing battle with an economy that is deleveraging and restructuring its balance sheets, its exports, and its microeconomic composition – in short, its future growth potential.
Суть заключается в том, что все мы должны стремиться к созданию такого механизма обмена, который был бы действенным, который обеспечивал бы надлежащее информирование поставщиков войск на своевременной основе и подлинно широкое участие в процессе принятия решений Советом Безопасности, который содействовал бы совершенствованию процесса осуществления и повышению четкости мандатов и, в конечном итоге, установлению более четких целей и повышению действенности операций. The bottom line here is that we should all want the means of exchange that works, that informs the troop contributors adequately and on a timely basis, that really provides input to Security Council decision-making, that improves implementation and improves the clarity of mandates and, at the end of the day, that produces clearer goals and better performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!