Примеры употребления "исчерпывающим" в русском

<>
Переводы: все164 exhaustive134 exhaust8 run out of3 deplete3 другие переводы16
Пока аргумент не является исчерпывающим, его не следует снимать со счетов. While the argument is not overwhelming, it should not be dismissed out of hand.
Разумеется, по отдельности эти показатели не характеризуют уровень инноваций исчерпывающим образом. None of these indicators, by itself, perfectly captures “innovation.”
Например, эротический журнал Кристины был исчерпывающим, захватывающим, - и, если честно, трогательным. For example, Christina's erotic journal was comprehensive, suspenseful, and, frankly, moving.
Будьте в курсе последних событий благодаря исчерпывающим ежедневным обзорам рынка от профессионалов. Always stay up-to-date with comprehensive daily market reviews from the pros.
Без сомнения, усовершенствованные CAC усложнят жизнь фондам-стервятникам, но они не являются исчерпывающим решением. But while better CACs certainly would complicate life for vulture funds, they are not a comprehensive solution.
И хотя ни одно сравнение не может быть исчерпывающим, наиболее удачным прообразом является Сильвио Берлускони, итальянский медиа-магнат, который пробыл три срока на посту премьер-министра своей страны. While no comparison is perfect, the most apt comparison is with Silvio Berlusconi, the Italian media mogul who has served three terms as his country’s prime minister.
Вынесение беспристрастных судебных решений многими судами по жалобам, поданным в связи с проведением выборов после всеобщих выборов 2007 года, является исчерпывающим подтверждением преданности демократии, правам человека и принципу верховенства права. The impartial verdicts by many electoral petition tribunals following the 2007 General Elections are ample demonstration of this commitment to democracy, human rights and the rule of law.
Учитывая масштаб и степень сложности проекта, а также исключительную ситуацию в плане безопасности и высокого риска, связанного с условиями функционирования миссии, Консультативный комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю представить полное предложение с исчерпывающим обоснованием по разделу 32. Given the scale and complexity of the project, as well as the exceptional security situation and high-risk operational environment, the Advisory Committee was recommending that the Secretary-General should be requested to submit a complete proposal, with full justifications, under section 32.
Стратегии по защите и осуществлению этих прав должны быть дополнительно изучены, с тем чтобы обеспечить действенную защиту жертв конфликтов и исчерпывающим образом учесть сложные реалии постконфликтного периода как этапа перехода к устойчивому мирному обществу, основанному на верховенстве права. Strategies to protect and realize these rights should be further explored, so as to ensure true protection to victims of conflicts and comprehensively address complex post-conflict realities, as part of the transition to a sustainable, peaceful society based on the rule of law.
Соединенные Штаты настоятельно призывают Комиссию исчерпывающим образом проработать вопрос о том, какой порог участия предусматривается выражением «оказывать помощь или содействие», в комментарии к статье 16, поскольку в нынешнем проекте статьи 16 содержится мало указаний в связи с этим. The United States urges the Commission to fully develop the issue of what threshold of participation is required by the phrase “aids or assists” in the commentary to article 16, as the current draft of article 16 provides little guidance on this issue.
Иными словами, доклад, каким бы исчерпывающим он ни был, не освещает в полной мере особые потребности наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, наиболее уязвимых из всех, как о том говорится в самой этой Цели. In other words, the report, no matter how inclusive it may be, fails fully to address the special needs of the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States, the most vulnerable of all, as the Goal itself calls for.
Хотя перечень деяний, которые рассматриваются международным сообществом в качестве преступных, пока еще не является исчерпывающим, в него уже включены незаконный доступ, незаконный перехват, вмешательство в данные, изготовление подделок с помощью компьютерной технологии, связанное с компьютерными технологиями мошенничество, деяния, относящиеся к нарушениям авторских и смежных прав. Although the list of behaviours that the international community considers as criminal is not yet complete, it includes illegal access, illegal interception, data interference, system interference, computer-related forgery, computer-related fraud, offences linked to infringements of copyright or related rights.
В любом случае тот факт, что 63 участников (включая Европейское сообщество) не направили ответов, не позволяет назвать настоящий доклад исчерпывающим, особенно с учетом того, что нельзя исключать, что среди тех участников, которые не ответили на вопросник, уровень соблюдения может быть ниже, чем среди участников, направивших свои ответы. In any event, the absence of response from 63 parties (including the European Community) limits the conclusiveness of the present report, especially as it cannot be excluded that lack of compliance may be higher among parties that did not respond to the questionnaire than among parties that did.
две особенности на уровне концептуального определения пыток, а именно акт пыток привел к причинению пострадавшему лицу тяжкого телесного повреждения) и акт пыток осуществлялся особенно жестокими средствами и/или методами, такими, как избиения, электрошок, имитации казни или применение галлюциногенных веществ), причем это перечисление является далеко не исчерпывающим; и Two specificities at the level of the concept of torture, namely, the act of torture caused serious physical injury to the victim, and the act of torture was carried out by particularly harsh means and/or methods, such as beatings, electric shocks, mock executions or hallucinogenic substances, the enumeration being exemplificative; and
В любом случае тот факт, что 57 участников (включая Европейское сообщество) не направили ответы, не позволяет назвать настоящий доклад исчерпывающим, особенно с учетом того, что нельзя исключать, что среди тех участников, которые не направили ответы на вопросник, уровень соблюдения может быть ниже, чем среди участников, направивших такие ответы. In any event, the absence of response from 57 parties (including the European Community) limits the conclusiveness of the present report, especially as it cannot be excluded that lack of compliance may be higher among parties that did not respond to the questionnaire than among parties that did.
отмечая далее, что члены конкретных групп, включая, при том что этот перечень не является исчерпывающим, национальные, этнические и языковые меньшинства, мигрантов, правозащитников, представителей коренных народов, инвалидов, лиц, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, и престарелых, могут быть особенно уязвимы в плане нарушения их прав человека и, возможно, заслуживают особого внимания в контексте представления докладов о нарушениях их прав человека, Noting further that members of particular groups, including but not necessarily limited to, national or ethnic, religious and linguistic minorities, migrants, human rights defenders, indigenous persons, persons with disabilities, persons affected by HIV/AIDS and elderly persons may be especially vulnerable to abuses of their human rights and may deserve specific attention in the context of reporting on violations of their human rights,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!