Примеры употребления "исходу" в русском с переводом "outcome"

<>
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? Could the current standoff lead to such an outcome?
Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи. But everyone committed to a positive outcome for Israel, Palestine, and the Middle East should wish Blair good luck.
Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу. And it is even more unusual to have two distinct developments leading to such an outcome.
Весьма очевидная цель состоит в том, чтобы стремиться к более сбалансированному исходу для основных сторон, принимая в расчет существующие запасы ВОУ и Pu. A rather obvious one is to aim for a more balanced outcome for the main parties, taking into account existing stockpiles of HEU and Pu.
Как объясняет мой коллега Джеймс Куак в своей новой книге «Экономизм», их прорыночное мышление зашло слишком далеко и вряд ли приведёт к хорошему исходу. As my colleague James Kwak explains in his new book Economism, their pro-market thinking has gone too far and is unlikely to lead to good outcomes.
Поскольку из проведенных до настоящего времени консультаций явствует, что мало что изменилось в период после последнего раунда переговоров в плане содействия позитивному исходу пятого раунда, необходима тщательная подготовка. As it would appear from the consultations held thus far that little has changed since the last round of negotiations to facilitate a positive outcome for a fifth round, careful preparation is needed.
Г-н РАТКАИ (Венгрия), выступая от имени Группы Восточной и Центральной Европы, выражает удовлетворенность результатами, достигнутыми шестой обзорной Конференцией, и воздает должное Председателю за содействие ее успешному исходу. Mr. RÁTKAI (Hungary), speaking on behalf of the Eastern European Group, expressed his satisfaction at the outcome of the Sixth Review Conference and paid tribute to the President for his role in the success.
Арабская весна привела к относительно благоприятному исходу в Тунисе, где она началась, но события в Египте, Ливии, Йемене остаются гораздо более неопределенными, в то время как Сирия находится на грани гражданской войны. The Arab Spring has produced a relatively favorable outcome in Tunisia, where it started, but developments in Egypt, Libya, and Yemen remain far more uncertain, while Syria is on the brink of civil war.
Упомянутые выше вещества могут серьезно ослабить у водителя чувство восприятия, снизить его/ее способность взаимодействовать с окружением и безопасно реагировать на непредвиденные или неожиданные обстоятельства и могут привести к смертельному исходу как для самих водителей, так и для других пользователей дороги. The substances mentioned above can seriously impair the perception of the driver, lessen his/her ability to interact and deal safely with unforeseen or unexpected events and may lead to lethal outcomes both for drivers and for other road users.
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово на этой сессии Конференции, позвольте мне поздравить Вас и заверить в полной уверенности моей делегации в том, что Вы будете компетентно вести работу нашей Конференции к успешному исходу. Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, as this is the first time that I take the floor in this session of the Conference, let me congratulate you and let me assure you of my delegation's fullest confidence in the competent way in which you will bring the work of this Conference to a successful outcome.
Но исход гораздо менее ясен. But the outcome is far less clear.
Но такой исход остается сомнительным. But such an outcome remains in doubt.
У этой операции благоприятный исход. This surgery has a successful outcome.
В итоге демократический исход отступил. As a result, the space for a liberal democratic outcome receded.
Я принимаю окончательность этого исхода. I accept the finality of this outcome.
Вы можете быть удивлены исходом. You might be surprised at the outcome.
А исход выборов далеко не предрешен. And the election’s outcome is far from certain.
Этот исход наиболее благоприятный для риска. This is the most risk positive outcome.
К сожалению, такой исход событий маловероятен. Unfortunately, neither of these outcomes is likely.
Данный исход вероятен, но не очевиден. This outcome is likely, but it is not certain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!