Примеры употребления "исходными точками" в русском

<>
Рабочая группа провела первый обмен мнениями по проектам решений, которые, как было указано, являются полезными исходными точками для обсуждения. The Working Group had a first exchange of views upon the draft decisions, which were considered useful starting points for discussion.
Теперь мы вернулись к исходной точке: We are now back to the starting point:
Нас везут в исходную точку. It's taking us back to our point of origin.
Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке. It's almost as if we're getting back to this starting point.
Этот символ должен быть исходной точкой. This symbol has to be the point of origin.
Порядок действий идентичен за исключением исходной точки (см. действие 1). The procedure is the same, except for the starting point, as explained in step 1.
Мы можем вычислить ее исходную точку. We might be able to locate its point of origin.
Ирак завтрашнего дня должен признать индивидуального человека в качестве основы суверенности и исходной точки для законодательства. The Iraq of tomorrow must recognize the individual citizen as the basis of sovereignty and the starting point for legislation.
Исходная точка в 186 сантиметрах от стены. Point of origin is 186 centimeters from the wall.
Этот итоговый запрос по каждому элементу номенклатуры строки становится, в свою очередь, исходной точкой для ого развертывания запросов. This resulting demand for each BOM line item becomes, in turn, the starting point for additional demand explosion.
Исходная точка, в которой сходятся нити, прямо возле твоей головы. Point of origin is at the convergence of string, right where your head is.
Теперь мы вернулись к исходной точке: переговоры в Кэмп-Дэвиде и Табе – небрежно прекращенные в январе 2001 года – снова предстоит возобновить. We are now back to the starting point: the Camp David and Taba talks – flippantly abandoned in January 2001 – are to be taken up again.
Согласно полученному опыту, основанное на доверии конструктивное и искреннее сотрудничество с правительством принимающей страны должно быть исходной точкой для проведения любого гуманитарного мероприятия, но при этом необходимо предпринимать все усилия для рассмотрения коренных причин перемещения в странах происхождения. In its experience, constructive and sincere cooperation with the host Government, based on trust, must be the starting point for any humanitarian endeavour, while every effort should be made to address the root causes of displacement in countries of origin.
В поле Наименование запроса выберите запрос репозитория прикладных объектов (AOT) для использования в качестве исходной точки при создании правил политики для этого типа правил политики. In the Query name field, select the default Application Object Tree (AOT) query to use as the starting point for developing policy rules for this policy rule type.
В поле Наименование запроса выберите запрос репозитория прикладных объектов (AOT) для использования в качестве исходной точки при разработке правил политики для этого типа правил политики. In the Query name field, select the default Application Object Tree (AOT) query to use as the starting point to develop policy rules for this policy rule type.
Стандартизация требований будет исходной точкой для создания системы контроля за огнестрельным оружием и патронами к нему в реальном масштабе времени с помощью информационных узлов этого регистра, которые будут созданы каждой страной. The standardization of requirements will be the starting point for a real-time network control system for firearms and ammunition through informational register nodes to be established by each country.
ЕЭК ООН и ФАО в настоящее время подготавливают оценку потенциального устойчивого предложения древесины, которая станет исходной точкой для процесса подготовки более точного количественного ответа на этот ключевой вопрос с участием национальных координаторов и специалистов сектора. UNECE and FAO are preparing an estimate of potential sustainable wood supply, which will be the starting point for a process involving national contact points and sector specialists to provide a more precise quantified answer to this key question.
постановляет, что исходная точка единой морской границы, разделяющей территориальные моря, континентальные шельфы и исключительные экономические зоны Республики Никарагуа и Республики Гондурас, находится в точке с координатами 15°00'52 " северной широты и 83°05'58 " западной долготы; Decides that the starting point of the single maritime boundary that divides the territorial sea, continental shelf and exclusive economic zones of the Republic of Nicaragua and the Republic of Honduras shall be located at a point with the coordinates 15°00'52” N and 83°05'58” W;
Документы/публикации: На своей третьей сессии Специальная группа экспертов решила разработать глоссарий терминов, находящих общее использование в рамках глобальной индустрии ШМ, в качестве приемлемой исходной точки для достижения долгосрочной цели, предусматривающей согласование терминологии и технических стандартов в этой промышленности. Documents/publications: At its third session, the Ad Hoc Group of Experts agreed to develop a glossary of terms in common use throughout the global CMM industry as a reasonable starting point for a longer-term goal of harmonizing terminology and technical standards in the industry.
Этот подход берет за основу существующие условия и процедуры и следует проектному циклу МЧР в качестве исходной точки для разработки ряда дополнительных условий в целях решения вопросов, связанных с экологическими последствиями деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления. The approach would take existing modalities and procedures, and follow the CDM project cycle, as a starting point for elaborating a number of complementary modalities to address environmental impacts of afforestation and reforestation project activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!