Примеры употребления "истощенный от недостатка азота" в русском

<>
Когда обычные люди терпят неудачи, это не от недостатка способности, а от того, что у них нет способности сосредоточиться. The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
Европа страдает от недостатка лидеров, способных говорить от ее имени; Europe suffers from a shortage of leaders who can speak in its name;
Толедо, Испания - Израильско-палестинские мирные переговоры, начавшиеся три месяца назад в Аннаполисе, не страдают от недостатка идей о том, как решить главные вопросы конфликта. TOLEDO, SPAIN - The Israeli-Palestinian peace talks that began three months ago at Annapolis do not suffer from a lack of ideas about how to address the conflict's core issues.
К 2100 году предположительно от одного до трех миллиардов людей во всем мире будут страдать от недостатка воды. By 2100, one billion to three billion people worldwide are expected to suffer from water scarcity.
Действительно, многие люди не в состоянии оплатить свои медикаменты, и больницы страдают от недостатка финансирования. Indeed, most people cannot afford proper medication, and hospitals suffer from gross under-funding.
когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению. when you die from lack of medical care, there is an escape route.
Около 75% афганских новорожденных умирают от недостатка пищи, тепла и заботы. Roughly 75% of Afghan newborns that die do so because of lack of food, warmth, and care.
Тем не менее, как Средиземноморский диалог, так и Стамбульская инициатива страдают от недостатка реальной культуры многостороннего сотрудничества в деле обеспечения безопасности среди основных региональных игроков. Nevertheless, both the Mediterranean Dialogue and the Istanbul Initiative suffer from the lack of a real multilateral culture of cooperation in security matters among the main regional players.
Поскольку реконструкция нейронов в результате стресса является обратимой, исследователи теперь считают, что хронические тревожные расстройства и депрессия развиваются от недостатка устойчивости или спонтанного восстановления у впечатлительных людей. Because the remodeling of neurons by stress is reversible, researchers now believe that chronic anxiety disorders and depression represent a lack of resilience, or spontaneous recovery, in susceptible individuals.
Большинство детей, страдающих от недостатка питания, проживает в Индии. The majority of the world's malnourished children live in India.
Однако Европа, прежде всего, страдает от недостатка идентичности, поскольку никто, похоже, не знает того, что означает быть европейцем сегодня. But, above all, Europe suffers from an identity deficit, for no one seems to know what it means to be a European nowadays.
ПВЯ стремится стать правящей партией или, по крайней мере, влиятельной организацией в японской политике, от которой будут зависеть назначения на высокие посты, но она занимается почти исключительно внутренней повесткой дня и страдает от недостатка таланта уровнем ниже Хасимото. The JRP aspires to be a ruling party, or at least a kingmaker in Japanese politics, but it has an almost exclusively domestic agenda and suffers from a dearth of talent below Hashimoto.
Но уровень углекислого газа в его крови говорит о том, что он умер от недостатка кислорода. But the CO2 levels in his blood show he did die from oxygen deprivation.
Я бредила от недостатка воздуха. I was delirious from the lack of air.
Таким образом, вот в чем состоит различие: когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению. So here is a difference: when you die from lack of medical care, there is an escape route.
Эти учреждения зачастую лишены политической поддержки и страдают от недостатка финансирования, а потом страны Большой Восьмерки возлагают на них всю вину за нерешенные глобальные проблемы. These institutions are often deprived of political backing, underfinanced, and then blamed by the G-8 when global problems aren’t solved.
Ясно одно: такие страны, как Гана, не страдают от недостатка инициативы. One thing is clear. Countries like Ghana do not lack enterprise.
В ходе недавних исследований было выявлено, что если бы золотой рис был утвержден, когда он был готов с технической точки зрения в 2002 году, то только в одной Индии он мог бы сохранить 1,4 миллиона лет жизни с поправкой на инвалидность для тех, кто страдал слепотой или умер от недостатка витамина А. A recent study found that, in India alone, had golden rice been approved when it was technically ready in 2002, it could have saved 1.4 million disability-adjusted life years for those who instead suffered blindness or death from vitamin A deficiency.
Впрочем, в каком-то смысле ЕС страдает от недостатка демократии: популистские лидеры регулярно указывают на то, что руководители ЕС в Брюсселе никем не избираются. In another sense, however, the EU suffers from insufficient democracy: as populist leaders routinely point out, its leaders in Brussels are unelected.
Сегодняшняя Европа страдает не от недостатка экономической силы, а, скорее, от недостатка политической воли, необходимой для того, чтобы действовать совместно. Europe today does not lack economic strength, but rather the political will to act in unison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!