Примеры употребления "истощения" в русском с переводом "attrition"

<>
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения. In the physical world, governments have a near-monopoly on large-scale use of force, the defender has an intimate knowledge of the terrain, and attacks end because of attrition or exhaustion.
Первое исчерпало силы немцев, тогда как второе вынудило их вести войну на истощение, которая их сломила. The former exhausted the Germans, and the latter imposed a war of attrition that broke them.
По мере того как Китай обостряет свою кампанию по истощению решительной Японии, он тем самым увеличивает риск вооруженного конфликта, вызванного случайностью или просчетом. As China escalates its campaign of attrition against a resolute Japan, it increases the risk of armed conflict, whether by accident or miscalculation.
В последние месяцы Китай начал новую войну на истощение, часто отправляя сторожевые корабли в воды вокруг контролируемых Японией островов Сэнкаку, которые Китай называет Дяоюйдао. In recent months, China has launched a new war of attrition by sending patrol ships frequently to the waters around the Japanese-controlled Senkaku islands, which China calls Diaoyu.
К сожалению, израильтяне способны продемонстрировать арабам, что те не смогут разрушить Израиль, только тем, что будут стойко выдерживать тяготы той яростной войны на истощение, которую ведут арабы. Unfortunately, the Israelis can show the Arabs that they cannot destroy Israel only by enduring the violent war of attrition that the Arabs are pursuing.
Индия полагает, что позиционная война и война на истощение будут в значительной степени препятствовать просачиванию террористов через линию контроля, разделяющую индийский Кашмир от территории этого штата, контролируемой Пакистаном. India believes that static warfare and a battle of attrition would substantially interfere with terrorist infiltrations across the Line of Control that separates Indian Kashmir from that controlled by Pakistan.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС. But it is no exaggeration to state that whenever Britain has perceived an opportunity to wage a war of attrition against the European supranational project, it has done so, opposing any substantial increase in the EU’s competences or resources.
Более того, создается впечатление, что нет другого очевидного пути для ускорения процесса осознания арабами, что Израиль останется здесь навсегда, как только сделать так, чтобы эта война на истощение обошлась им как можно дороже. Moreover, there seems no obvious way to speed up the process of convincing the Arabs that Israel is here to stay except by making this war of attrition as costly as possible for them.
Палестинская экономика по-прежнему демонстрирует глубокие структурные диспропорции и деформации, вызванные оккупацией, географической изоляцией и разорванностью, войной и институциональным истощением, а также неясностью с реализацией решения " два государства ", предусмотренного в резолюции 1397 Совета Безопасности и в " дорожной карте " международного сообщества. The Palestinian economy continued to feature deep-seated structural imbalances and distortions, owing to occupation, geographic isolation and fragmentation, war and institutional attrition, and the uncertainty of implementation of the two-State solution envisaged in Security Council resolution 1397 and the international community's Road Map.
Палестинская экономика по-прежнему демонстрирует глубокие структурные диспропорции и деформации, вызванные оккупацией, географической изоляцией и разорванностью, войной и институциональным истощением, а также неясностью с реализацией решения «два государства», предусмотренного в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности и в «дорожной карте» международного сообщества. The Palestinian economy continued to feature deep-seated structural imbalances and distortions, owing to occupation, geographic isolation and fragmentation, war and institutional attrition, and the uncertainty of implementation of the two-State solution envisaged in Security Council resolution 1397 (2002) and the international community's Road Map.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!