Примеры употребления "источникам информации" в русском с переводом "information source"

<>
Потенциал переноса эндосульфана в окружающей среде на большие расстояния можно оценить по трем основным источникам информации: анализ свойств эндосульфана; применение моделей ПБР и обзор существующих данных мониторинга в удаленных районах. The potential of endosulfan for long range transport can be evaluated from three main information sources the analysis of the endosulfan properties, the application of LRT models, and the review of existing monitoring data in remote areas.
Консорциум договаривается о получении совместных лицензий на доступ к коммерческим источникам информации (например, 14 таких источников, как аналитическая группа журнала «Экономист», «Рейтер», «Оксфорд аналитика») для сотрудников организаций и миссий системы Организации Объединенных Наций. The Consortium negotiates joint licences for access to commercial information sources (for example, 14 products such as Economist Intelligence Unit, Reuters, Oxford Analytica) by staff of the United Nations system organizations and missions.
Что касается новых технологий, то Специальный докладчик напоминает, что новые технологии, и в частности Интернет, являются глубоко демократичными, обеспечивают общественности и гражданам доступ к источникам информации и позволяют им активно участвовать в процессе коммуникации. As regards the new technologies, the Special Rapporteur recalls that new technologies, and in particular the Internet, are inherently democratic, provide the public and individuals with access to information sources and enable everyone to participate actively in the communication process.
Специальный докладчик хотел бы напомнить, что новые технологии, и в частности Интернет, по своей сути являются демократичными, обеспечивают обществу и отдельным лицам доступ к источникам информации и позволяют всем активно участвовать в коммуникационном процессе. The Special Rapporteur would like to recall that new technologies, in particular the Internet, are inherently democratic, provide the public and individuals with access to information sources and enable all to participate actively in the communication process.
Как известно, в своем докладе пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека Специальный докладчик заявил следующее: " … новые технологии, и в особенности Интернет, являются демократическими по своей сути, предоставляют общественности и отдельным лицам доступ к источникам информации и позволяют всем людям активно участвовать в коммуникационном процессе. It will be recalled that in his report to the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights the Special Rapporteur stated: “The new technologies and, in particular, the Internet are inherently democratic, provide the public and individuals with access to information sources and enable all to participate actively in the communication process.
Декретом президента были утверждены Национальная программа и план действий в отношении инвалидов с целью: предупреждения факторов, способных привести к инвалидности; предоставления услуг по реабилитации; содействия доступу к образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству; обеспечения незатрудненного и безопасного доступа к зданиям, средствам транспорта и источникам информации, местам отдыха, спортивным и культурным мероприятиям, а также к другим видам деятельности. The National Policy and Plan of Action on Disabilities was approved by decree, with the purpose of: preventing factors which could cause disabilities; provide rehabilitation services; facilitate access to education, training and employment; provide comfortable and safe access to physical spaces, transportation and information sources, recreation, sports and culture, and other activities.
Управление работает над выяснением возможных причин незначительного количества женщин, обращающихся с жалобами в правозащитные механизмы, в частности путем налаживания связей с источникам информации, с тем чтобы разъяснить порядок направления сообщений о предполагаемых нарушениях прав человека женщин, а также путем и повышения осведомленности о наличии специальных процедур и индивидуальных процедур по рассмотрению жалоб в целях ликвидации нарушений прав человека женщин. The Office is working to address possible reasons for the low number of women using human rights complaint mechanisms, in particular by reaching out to information sources to encourage the communication of alleged violations of women's human rights, and raising awareness about the availability of special procedures and individual complaints procedures for addressing violations of women's human rights.
Наблюдающие организации должны бороться с дезинформацией и создавать профессиональные и авторитетные источники информации, ориентированные на русскоязычную аудиторию. Watchdog organizations should challenge disinformation and launch professionally produced, authoritative information sources targeted at Russian-speaking populations.
Была признана та важная роль, которую играют информационные центры Организации Объединенных Наций как источники информации на местных языках. The important role played by the United Nations information centres as an information source in local languages was recognized.
отбор, приобретение и отсеивание основных источников информации в традиционной форме (в частности в виде книг, периодических изданий, правительственной документации); Selection, acquisition and weeding of core information sources in traditional media (inter alia, books, serials, government documents);
отбор, приобретение и отсеивание основных источников информации в традиционной форме (в частности, в виде книг, периодических изданий и правительственной документации); Selection, acquisition and weeding of core information sources in traditional media (inter alia, books, serials and government documents);
отбор, приобретение и отсеивание основных источников информации в традиционной форме (в частности6 в виде книг, периодических изданий и правительственной документации); Selection, acquisition and weeding of core information sources in traditional media (inter alia, books, serials and government documents);
Если вы печатаете вводящую в заблуждение карту, показывающую расположение Мюнхена, “что это говорит о вашей добросовестности в качестве надежного источника информации?” If you print the deceptive map showing the location of Munich, “what does that say about your integrity as a reliable information source?”
Они также признают и подчеркивают необходимость укрепления потенциала и оказания технической помощи для расширения возможностей соответствующих стран в плане использования существующих источников информации. They also recognize and stress the need for strengthening capacity-building and technical assistance to enhance the position and ability of concerned countries in using the existing information sources.
При подготовке своих докладов они должны основываться на достоверных источниках информации, оставляя в стороне субъективные мнения и соображения политического, расового, селективного или одностороннего порядка. Their reports must be based on credible information sources, and must disregard subjective, political, racial, selective or partisan considerations.
Другие источники информации (Lessen 2008, Cain et al., 2007) содержат оценку атмосферных выбросов ртути примерно того же порядка, что и доклад АМАП/ЮНЕП (2008 год). Other information sources (Lessen 2008, Cain et al., 2007) contain atmospheric mercury emissions estimates, which seem to be of the same order of magnitude as the AMAP/UNEP 2008.
Настоящие руководящие принципы также следует применять в контексте соответствующих национальных требований и действующих международных руководящих принципов, рекомендаций и стандартов, касающихся хвостохранилищ с использованием доступных международных источников информации. These guidelines should also be applied in the context of relevant national requirements and existing international guidelines, recommendations and standards concerning TMFs, and using internationally accessible information sources.
Доклад, в котором подробно анализируются факторы, создающие угрозу для коралловых рифов Карибского бассейна, служит ценным источником информации для заинтересованных сторон, ученых, управленцев и лиц, уполномоченных принимать решения. This detailed analysis describes the threats to Caribbean coral reefs, and is an important information source for stakeholders, scientists, managers and decisions makers alike.
Данный вебсайт будет содержать ссылку на другие источники информации в Интернете по вопросам меньшинств, включая источники государств, учебных и научно-исследовательских институтов и гражданского общества, и дополнять их. The website will link to and complement other Web-based information sources on minority issues including those of States, academic and research institutions and civil society.
Результаты этих усилий могут предусматривать, в частности, лоббирование законопроектов, расширение возможностей и рост масштабов занятости посредством создания базы знаний и выдвижения предложений в целях решения проблемы ненадлежащих источников информации и баз данных. The outcome of this effort could include the possibility of promoting draft legislation, expanding and increasing employment by providing the knowledge base and proposals to address the problem of inadequate information sources and databases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!