Примеры употребления "источника информации" в русском

<>
Она использует сплетни из интернета в качестве источника информации. She uses a post on a website as a source.
Данный регистр также используется в качестве источника информации, публикуемой различными организациями из государственного и частного секторов. Register data are also used as a source for information published by various public and private sector organisations.
предусматривать в соответствующих случаях и по мере необходимости возможность участия лоцмана в качестве как пользователя, так и источника информации; consider the participation of the pilot both as a user and provider of information, where applicable and appropriate;
предусматривать в соответствующих случаях и если это целесообразно возможность участия лоцмана в качестве как пользователя, так и источника информации; consider the participation of the pilot both as a user and provider of information, where applicable and appropriate;
Такая техническая инспекция и проверка рекомендуются в качестве основного источника информации для разработки профилактических или восстановительных операций в условиях местного транспортного хозяйства. This technical inspection and verification is recommended as essential information for the elaboration of preventive or rehabilitation maintenance in the context of the local transport economy.
В целях поощрения и широкого оповещения общественности о Всемирной ассамблее Испания создала веб-сайт, который будет служить в качестве источника информации о мероприятиях, связанных с Ассамблеей. In order to promote and provide high visibility to the World Assembly, Spain has developed a web site giving information on activities related to the Assembly.
Элементом ресурсов может стать конкретная страна (например, Австрия), континент (например, Европа) или мегарегион (например, Азиатско-Тихоокеанский регион) по признаку географических рамок деятельности или, в некоторых случаях, источника информации. Resource entries may be assigned a specific country (e.g. Austria), continent (e.g. Europe) or supra-region (e.g. Asia and the Pacific) according to the geographic scope of the activity or, in some cases, the source of the information.
В противном случае, поскольку очень велика опасность, что у вашего источника информации из-за вас могут появиться неприятности, мнение, выставляющее компанию в невыгодном свете, вообще не будет предаваться огласке. Otherwise, the danger of getting an informant into trouble is obviously so great that unfavorable opinions just do not get passed along.
Данный показатель определяет долю неочищенных городских стоков, сбрасываемых в водоемы, в целях оценки уровня и характера нагрузки на естественные водоемы, получения источника информации и разработки механизмов сбережения окружающей среды, а также мониторинга их эффективности. The indicator defines the share of untreated urban waters discharged into water bodies with the goal of estimating the level and nature of the load on natural water, obtaining source information and developing nature conservation arrangements and monitoring their efficiency.
Члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) приветствуют настоящий доклад в качестве полезного источника информации по различным вопросам, касающимся предоставления вариантов для высших инстанций обжалования в рамках реформы отправления внутреннего правосудия в системе Организации Объединенных Наций. Members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) welcome the present report as a useful compilation of the various issues concerning the provision of options for higher recourse instances as part of the reform of the internal administration of justice in the United Nations system.
Эти оценки основаны на докладах стран (229 докладов для ОЛР 2005 года, охватывающих 40 переменных параметров данных)- которые, в зависимости от представляющего органа, рассматриваются в качестве наиболее надежного национального источника информации о лесах и дополняются результатами обследований с помощью дистанционного зондирования. These assessments are based on country reports (229 for FRA 2005, covering 40 data variables)- which according to the presenter are considered to be the best national source of forest information and are supplemented by remote sensing surveys.
Согласно полученной от источника информации, казнь г-жи Налини, г-на Сантама, г-на Муругана и г-на Перариваалана первоначально была назначена на 9 июня, однако приведение в исполнение смертного приговора было отложено после того, как они подали апелляцию в Верховный суд. According to the source, Ms. Nalini, Mr. Santham, Mr. Murugan and Mr. Perarivaalan were originally scheduled to be executed on 9 June but their execution was postponed when they filed a review petition with the Supreme Court.
Секретариат также проводит регулярные совещания с донорами для обмена информацией, выступает в качестве источника информации о расширении масштабов лечения и предлагает варианты решений кризисного положения с людскими ресурсами в области здравоохранения, образования и социального обслуживания в африканских и других странах с низкими доходами. It also convenes regular meetings with donors to exchange information, serves as a resource on scaling up treatment, and advocates for solutions to the human resource crisis in the health, education and social services sectors in African and other low-income countries.
Я хотел бы подчеркнуть, что Куба считает, в частности, неприемлемым использование организации «Фридом хаус» как источника информации, ибо эта организация руководствуется интересами внешней политики Соединенных Штатов Америки и пропагандирует интересы этой страны, которая проводит агрессивную и враждебную политику в отношении Кубы на протяжении более 40 лет. Cuba, I repeat, finds the use of Freedom House as a reference source particularly unacceptable, given that that organization serves and promotes the foreign policy interest of the United States, a country that has maintained an aggressive, hostile policy towards Cuba for over 40 years.
Большое число публикаций последнего времени использовалось для рассмотрения некоторых конкретных вопросов или в качестве источника информации для анализа конкретных примеров (например, для подготовки глав о морской окружающей среде и здоровье человека в связи с необходимостью проведения более подробных и конкретных оценок, а также отсутствием информации из других источников). Many recent publications have been used to cover certain specific issues or as a source for case studies (e.g. for the chapters on marine environment and health, due to the need for more detailed and specific assessments and the lack of information from other sources).
В своей апелляции от 5 июня 2007 года, поданной в Суд по вопросам миграции, заявитель представил новую информацию, включая статьи, опубликованные в турецких газетах в январе 2007 года, где он назван в качестве источника информации от 2001 года, согласно которой один турецкий генерал причастен к военной подготовке террористических групп в Азербайджане. In his appeal of 5 June 2007 to the Migration Court, the complainant presented new information, including articles published in Turkish newspapers dated January 2007 where he is cited as the source for information from 2001 implicating a Turkish General in the military training of terrorist groups in Azerbaijan.
Что касается утверждения источника информации о произвольном задержании Кришнасвами Рамачандрана, Канапти Субраманьяма, Намасиваяма Атимулама и Арумагама Канагаратнама, то Постоянное представительство Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций отметило в своем ответе от 1 октября 2001 года, что замечания в отношении дел упомянутых лиц будут препровождены, как только будет получена от правительства дополнительная информация. As to the allegation of the source concerning the arbitrary detention of Krishnaswamy Ramachandran, Kanapthy Subramaniam, Namasivayam Aathimulam and Arumugam Kanagaratnam, the Permanent Mission of Sri Lanka to the United Nations noted in its reply of 1 October 2001 that observations concerning their cases would be transmitted as soon as further information was obtained from the Government.
По мере того как британский суд размышляет над тем, стоит ли экстрадировать в Швецию Джулиана Ассанжа, а американские прокуроры рассуждают относительно уголовных обвинений, которые они будут выдвигать против рядового Брэдли Мэннинга, предполагаемого основного источника информации для WikiLeaks Ассанжа, на глобальном уровне ведутся дискуссии относительно того, приносят ли подобные откровения больше пользы, чем вреда. As a British court weighs whether Julian Assange should be extradited to Sweden, and American prosecutors weigh the criminal charges they will file against Private Bradley Manning, the alleged major source for the disclosures by Assange’s WikiLeaks, global debate continues on whether such revelations do more good than harm.
При создании и обеспечении функционирования охраняемых лесных районов с присвоением им соответствующих категорий необходимо учитывать их значимость в плане того, что они представляют уникальные типы лесов, их потенциал как источника информации об экологических процессах, способность сохранения биоразнообразия и экологических функций леса, а также воздействие на жизнь коренных народов, местных общин и других групп людей, существование которых зависит от леса. In establishing and managing protected forest areas and identifying them with appropriate categories, consideration should be given to their value as representative of unique forest types, their potential to generate information on ecological processes, conservation of biodiversity and environmental services, and their impact on the indigenous and local communities and others depending on them for sustenance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!