Примеры употребления "исторических свидетельств" в русском

<>
У нас нет альтернативы, кроме исторических свидетельств. We have no alternative but to look at the historical evidence.
Исторических свидетельств о достоинствах (и недостатках) той или иной конкретной политики более чем достаточно. There is ample historical evidence of the merits (and demerits) of specific policies.
Множество исторических свидетельств заставляют сомневаться в вероятности такого сценария, но, возможно, здесь важно именно сомнение. Though abundant historical evidence casts doubt on such an outcome, perhaps doubt is the key.
Но ПДО также хорошо вписывается в большое количество исторических свидетельств того, что во времена кризиса политики должны сосредоточиться на тушении пожара, а не на ведении переговоров о том, кто владеет водой и какой должна быть ее стоимость. But OMTs also fit well with a large body of historical evidence that, in times of crisis, policymakers must focus on extinguishing the fire, rather than negotiating over who owns the water and what its cost should be.
Исследователи ислама считают не очень убедительными исторические свидетельства, относящие написание Корана к эпохе зарождения мусульманской веры. For researchers in Islamic studies, historical evidence dating the Qur'an back to Islam’s foundational era has proved elusive.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность. the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
Это и есть основной момент: необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность. Here, indeed, is the central point: the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
Цель бэктестирования состоит в представлении свидетельств того, что стратегия, выбранная согласно вышеописанному процессу, выгодна при использовании как исторических, так и проверочных данных. The goal of backtesting is to provide evidence that the strategy identified via the above process is profitable when applied to both historical and out-of-sample data.
Безработица вблизи исторических минимумов, конкуренция за работников высокая. Unemployment is close to historical minimums, competition for workers is high.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна. The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Трейдеры используют технический анализ для прогнозирования движения цены путем изучения исторических данных с помощью графиков и торговых индикаторов. Traders use technical analysis to forecast prices by examining market/historical data through the use of charts and trading indicators.
Нет свидетельств того, что виноваты гормоны или другие химические вещества There's no evidence that hormones or other chemicals are to blame
2. В долгосрочном периоде, золото на исторических максимумах, намного выше долгосрочных средних. But in the very long run, gold has surged to near its all-time highs, and is massively above its long-term average.
Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям. In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.
Внимание: если по инструменту имеются какие-либо данные за пределами последних 512 баров, произойдет автоматическое скачивание исторических данных до самого последнего имеющегося бара. Attention: If there are some data outside the latest 512 bars for the symbol, the history data will be downloaded automatically, up to the last available one.
"В то время как по различным млекопитающим существует достаточно свидетельств того, что два полушария мозга используются для различных целей, многие детали еще предстоит уточнять, и собаки не исключение", - сказал он. "While there is considerable evidence from many different mammals that the two sides of the brain are used for different purposes, much of the detail still has to be hammered out - and dogs are no exception," he said.
Он будет делать это только лишь постепенно, и ставки останутся ниже средних исторических уровней «в течение некоторого времени в будущем». It will only do so gradually and rates will remain below average historical levels for “some time to come”.
При наличии такого рода свидетельств мне трудно понять, как можно считать фондовый рынок эффективным, если брать это слово в том значении, как его понимают сторонники названной теории. In view of this kind of evidence, it is hard for me to see how anyone can consider the stock market efficient, again using the word "efficient" as it is used by the proponents of this theory.
Кроме всего прочего, наличие Советника позволяет протестировать его на исторических данных, т.е., осуществить бэк-тест. With an expert advisor you can run a back-test.
Если таких свидетельств получено не будет, то по крайней мере не окажется так, что все активы инвестора окажутся связанными, прежде чем он получит предупреждающий сигнал о необходимости пересмотреть технику инвестирования или поискать кого-нибудь другого, кто будет за него заниматься такого рода делами. In the event that such a record had riot been attained, at least all of an investor's assets would not be committed before he had had a warning signal to revise his investment technique or to get someone else to handle such matters for him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!