Примеры употребления "истоков" в русском

<>
Переводы: все64 source14 beginning6 istok5 headwater2 другие переводы37
Берлускони стоял у истоков того, чего добился Трамп. What Trump has achieved, Berlusconi pioneered.
Здесь мы находимся у истоков, где началась сага о Ковальски. Here we are at point zero where the Kowalski saga began.
Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой "перенасыщения деньгами". This interpretation of the origins of the present slump is disputed by the "money glut" school.
Финансы перехватят как раз те негодяи, что стоят у истоков политических проблем. It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций. In other words, the secularism of the Western conception of rights lies at the root of the liberal tradition.
Исследование истоков плода не обвиняет женщин в том, что происходит во время беременности. Fetal origins research is not about blaming women for what happens during pregnancy.
Фелпс стоял у истоков современной переработки макроэкономики – и, по мнению Самуэльсона, микроэкономики тоже. Phelps was behind the modern reworking of the macro economy – and, according to Samuelson, the micro economy, too.
Вне всяких сомнений, денежная реформа десятилетней давности стоит у истоков сегодняшнего кризиса в Аргентине. Without any doubt, Argentina's currency reform of a decade ago forms the roots of today's crisis.
Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность. But skeptics challenge whether poverty lies at the root of terrorism.
Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков. Of course, through migration Muslims experience a sense of distancing, if not an outright break, from their social origins.
И вот мы на одной, общей планете и мы должны дойти до истоков этих проблем. And so we're on one planet, and we have to be able to get to the root of these problems.
Вот модификация оборудования IBM, которое было у истоков всей индустрии обработки данных, позже начатой в IBM. This is modifying IBM equipment, which is the origins of the whole data-processing industry, later at IBM.
Уоллес говорит мне, что такая модель уже заработала в небольшом поселке Ришикеш, что у истоков реки Ганг на севере Индии. He tells me this model has already worked in Rishikesh, a small town at the mouth of the Ganges in northern India.
Иcтopик Джордж Дайсон рассказывает о рождении современного компьютера - от его истоков в 16-м веке до забавных заметок некоторых компьютерщиков-первопроходцев. Historian George Dyson tells stories from the birth of the modern computer - from its 17th-century origins to the hilarious notebooks of some early computer engineers.
Первым шагом в расовой политике должно быть понимание истоков и последствий враждебности между расами, даже если это будет означать обнажение неприятной правды. The first step to address racial politics is to understand the origin and consequences of racial animosity, even if it means uncovering unpleasant truths.
Усилия Совета по противодействию терроризму сконцентрированы на трех основных направлениях: укрепление правовых мер по борьбе с терроризмом; защита основополагающих ценностей; выявление истоков терроризма. The Council's initiatives on counter-terrorism measures are built on three pillars: strengthening legal action against terrorism; safeguarding fundamental values; and addressing the causes of terrorism.
Изобретение Джеймса Уатта, представленное около 1775 года, привело в 19 веке, к экспансии промышленности от ее истоков в Англии в Европу и Соединенные Штаты. James Watt's invention, introduced around 1775, powered the nineteenth-century expansion of industry from its origins in England to Europe and the United States.
Если инвесторы признают преимущества оказаться у истоков новой экономики, они будут более расположены принять необходимые изменения, тем самым помогая продвижению крайне важного климатического переобразования. If investors recognize the benefits of getting in on the ground floor of the new economy, they will be more likely to embrace the necessary changes, thereby helping to drive forward a critical climate transition.
Дэнни Хиллис - человек, стоявший у истоков интернета - утверждает, что сеть не была рассчитана на такой громадный масштаб, и призывает нас задуматься над разработкой Плана Б: Internet pioneer Danny Hillis argues that the Internet wasn't designed for this kind of scale, and sounds a clarion call for us to develop a Plan B:
Скорее, у истоков этого провала лежит широко распространенное заблуждение по поводу того, что в действительности поставлено на карту в процессе реформирования румынской экономики, ее институтов и общества. Rather, a pervasive confusion about what really is at stake in the process of reforming Romania’s economy, institutions, and society is at the heart of this failure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!