Примеры употребления "истинно" в русском с переводом "true"

<>
Что более истинно, чем истина? What is truer than truth?
Выражение истинно, только если условия истинны. This is true only if all conditions are true.
Чувство морали является существенным для истинно солидарной демократии. A moral sense is essential to a democracy of true solidarity.
Это Неверлэнд, а у тебя сердце истинно верующего. This is Neverland, and you have the heart of the truest believer.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. That's true no matter what thing you're talking about.
Выноска 2 значение_если_истина: значение, возвращаемое, если условие истинно. Callout 2 value_if_true: The value to return if the condition is True.
Их политические лидеры стремятся к реализации национальных интересов, а не истинно общеевропейских. Their political leaders tend to their own, not to Europe in any true sense.
Так мы получим лучшее понимание вероятности того, что нечто истинно, или нет. So that we have a better understanding of the probability of something being true or not.
Введите выражение, которое должно быть истинно при добавлении или изменении любой записи. Enter an expression that must be true whenever you add or change a record.
Первый результат возвращается в случае, если сравнение истинно, второй — если сравнение ложно. The first result is if your comparison is True, the second if your comparison is False.
В группе полей если "Истина" определите действия, которые будут выполняться, когда условие истинно. In the if true field group, define the actions that will be performed when the condition is true.
ЕСЛИ(это истинно, то сделать это, в противном случае сделать что-то еще) IF(Something is True, then do something, otherwise do something else)
Мы чувствуем себя несчастными, когда мы живём не со своей истинно родной душой. We are unhappy when we're not with our true soul mate.
Позволяет ввести выражение, которое должно быть истинно при добавлении или изменении значения этого поля. Supplies an expression that must be true whenever you add or change the value in this field.
И я хочу донести до вас что-то, что более истинно, чем истина, о нашей человечности. I want to convey something that is truer than truth about our common humanity.
Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера. We - the overwhelming majority of the citizens of the world - believe that only a true democracy is capable of occupying this position of leadership.
К евроскептически настроенным политикам, избранным в Европарламент, часто относятся с презрением истинно верующих по отношению к неверным. Euroskeptic politicians elected to the European Parliament are often treated with the disdain that true believers reserve for the infidel.
Функция IIf оценивает выражение как истинное или ложное, а затем возвращает одно значение, если выражение истинно, или другое, если оно ложно. The IIf function is used to evaluate an expression as true or false, and then return one value if the expression evaluates as true, and a different value if the expression evaluates as false.
Пришло время принять концепцию истинно долгосрочного инвестирования, которое предусматривает направление институционально мобилизованных капиталов на поддержку инвестиционных проектов, которые гарантируют устойчивое будущее для всех. The time has come to embrace the concept of true long-term investing, which requires marshaling the capacity of institutionally mobilized capital to support investment opportunities that will secure a sustainable future for all.
Если бы это предложил кто-то другой, я стала бы подозревать, что тут что-то не так, но ведь это вы с Эммой, и я знаю, это поступок истинно родных людей. If it were anyone else making such an offer I would be suspicious that there was something wrong, but since it is you and Emma, I can trust that it is simply a gesture of true kinship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!