Примеры употребления "истечь" в русском с переводом "expire"

<>
Группа приходит к заключению о том, что период гарантийной эксплуатации должен был истечь 2 мая 1991 года. The Panel finds that the maintenance period was due to expire on 2 May 1991.
Договор о сокращении стратегических ядерных вооружений (СНВ) должен истечь еще до проведении конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. The Strategic Arms Reduction Treaty (START) is due to expire before the 2010 NPT Review Conference.
Группа отмечает, что срок обслуживания должен был истечь в июле 1987 года, когда и должна была быть выплачена удержанная сумма. The Panel notes that the maintenance period should have expired in July 1987 and the retention monies should have been released at that time.
В 2009 году должен истечь Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), а 31 декабря 2012 год- истечет российско-американский Московский договор о сокращениях стратегических наступательных потенциалов. The Strategic Arms Reduction Treaty (START) was due to expire in 2009 and the United States-Russia Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions would expire on 31 December 2012.
Согласно заявлениям петиционера, двое судей, которые заслушали апелляции против нынешнего приказа о его задержании, срок которого должен истечь 26 января, заявили, что этот приказ не следует продлевать, если у властей не будет каких-то новых и весьма серьезных оснований для его продления. According to the petitioner, two judges who had heard the appeals against his current detention order, which was due to expire on 26 January, said that the order should not be renewed again unless the authorities had “up-to-date and very serious” reasons for extending it.
В июле 2000 года на складах Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в трех северных мухафазах была установлена современная компьютерная программа, которая позволяет выявлять товары, срок годности которых может истечь, помогает распределять такие товары среди служб здравоохранения, обеспечивать их использование и не допускать их расточительного расходования. In July 2000, an advanced computer programme was installed in the World Health Organization (WHO) warehouses in the three northern governorates, making it possible to identify items at risk of expiring, help in the redistribution of such items to other health facilities, ensure their utilization and avoid wastage.
В связи с двумя другими международными товарными соглашениями — Международным соглашением по кофе 1994 года и Международным соглашением по какао 1993 года, — срок действия которых должен истечь в 2001 году, ведутся активные переговоры на предмет заключения последующих соглашений, предусматривающих, в частности, активное участие частного сектора в деятельности в их рамках. However, for two other international commodity agreements — namely, the International Coffee Agreement, 1994, and the International Cocoa Agreement, 1993 — which are due to expire in 2001, intensive negotiations are taking place with a view to establishing successor agreements, providing, inter alia, for active participation of the private sector in their activities.
В своем письме от 7 октября 2002 года г-н Патрик Велла (Мальта), являющийся одним из членов Комитета, избранных на двадцатом совещании государств- участников Пакта, состоявшемся 14 сентября 2000 года, со сроком полномочий, который должен был истечь 31 декабря 2004 года, подал заявление о своей отставке, вступающей в силу незамедлительно. In a letter dated 7 October 2002, Mr. Patrick Vella (Malta), one of the members elected at the Twentieth Meeting of States Parties to the Covenant, held on 14 September 2000, for a term that was to expire on 31 December 2004, submitted his resignation from the Committee with immediate effect.
На своей возобновленной шестьдесят второй сессии 20 июня 2008 года Генеральная Ассамблея постановила, в качестве временной меры, продлить срок полномочий членов Ассамблеи, входящих в настоящее время в состав Комитета, а именно: Бурунди, Египта, Сальвадора, Фиджи и Чили, который должен был истечь 22 июня 2008 года, до 11 июля 2008 года. At its resumed sixty-second session, on 20 June 2008, the General Assembly decided, as an interim measure, to extend until 11 July 2008, the term of office of the current members of the Assembly on the Committee, namely, Burundi, Chile, Egypt, El Salvador and Fiji, which were due to expire on 22 June 2008.
В письме от 8 апреля 2008 года г-н Вальтер Келин (Швейцария), который был переизбран на двадцать пятом совещании государств- участников Пакта, состоявшемся 6 сентября 2006 года, на срок, который должен был истечь 31 декабря 2010 года, содержалось его заявление об уходе с поста члена Комитета, вступавшее в силу с даты подачи ходатайства. In a letter dated 8 April 2008, Mr. Walter Kälin (Switzerland), who was re-elected at the Twenty-fifth Meeting of States Parties to the Covenant held on 6 September 2006 for a term that was to expire on 31 December 2010, submitted his resignation from the Committee with immediate effect.
В связи с пунктом 2 был задан вопрос о том, будет ли уведомление, предусматриваемое в этом положении в его нынешней формулировке, удовлетворять требованиям в отношении прозрачности и быть эффективным, если в самом уведомлении не будет указываться предельный срок, который должен истечь до того, как закупающая организация сможет перейти ко второму предусматривающему конкуренцию этапу. As regards paragraph (2), it was queried whether the notice envisaged in the provision as currently drafted would satisfy transparency requirements and be effective without a deadline, set out in the notice, which would have to expire before the procuring entity could proceed to a second-stage competition.
Срок действия маркера доступа истек. Access token has expired
Срок действия кода устройства истек. The device code has expired.
Срок исковой давности уже истек. The statute of limitations is expired.
Резервировать запасы, если авторизация истекла Reserve inventory if authorization expired
СНВ-1 истёк в декабре. START I expired in December.
Срок обслуживания истек в 1985 году. The maintenance period expired some time in 1985.
срок действия кредитной карты не истек; Your credit card hasn't expired.
Появляется сообщение "Срок действия подписки истек". I'm getting a "Subscription expired" message.
Возможно, лицензия отсутствует, истекла или повреждена. The license may be missing, expired, or corrupted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!