Примеры употребления "исследовательских" в русском

<>
Переводы: все1310 research1245 exploratory21 investigative3 другие переводы41
ЮНКТАД продолжает обслуживать ряд исследовательских групп для международных органов по сырьевым товарам и играет действенную роль в качестве нейтрального посредника в диалоге по вопросам политики с учетом своего мандата и знаний по ключевым вопросам, касающимся сырьевых товаров. UNCTAD continues to service a number of international commodity bodies'study groups and plays a meaningful role as a neutral guide in policy dialogue, given its mandate and conversancy with the key issues that dominate the universe of commodities.
Три исследовательских корабля, три шанса. Three scout ships, three chances.
создавайте больше исследовательских парков, и так далее. create more R&amp;D parks, so on and so forth.
Всего лишь пара исследовательских кораблей и личный лайнер с Центавра. Just a couple survey ships and a Centauri personal liner.
Люнайн и Маккей предложили ELF для последнего раунда исследовательских миссий НАСА. Lunine and McKay proposed ELF for NASA’s latest round of Discovery missions.
Изменение имени и контактной информации для исследовательских компаний, которые предоставляют информацию о рыночных ценах. Maintain name and contact information for survey companies that provide market pricing information.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми. With the establishment of each new on-line degree program and science park, universities appear more vulnerable to this mindset.
Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров. But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks.
Каковы последствия ПИИ в НИОКР для рабочей силы, в первую очередь для квалифицированных специалистов и исследовательских кадров? What is the impact of FDI in R & D on the labour force, especially trained employees and researchers?
Несколько разных исследовательских групп, используя общие правила, должны убедиться в том, что эти открытия «срабатывают» вновь и вновь. Several different teams of researchers need to see them “work” again and again using common rules.
Между тем, утечки из китайских исследовательских центров полагают, что если северокорейский режим рухнет, Китай вполне может послать войска для сохранения стабильности страны. Meanwhile, leaks from Chinese think tanks have suggested that if the North Korean regime collapses, China could well send troops to preserve the country’s stability.
И американские транснациональные корпорации проводят 84% своей деятельности в области исследований и разработок в США, часто в инновационных кластерах вокруг исследовательских университетов. For example, multinational companies, whether headquartered in the US or elsewhere, accounted for about 84% of private (non-bank) R&D investment in the US in 2009, about the same as a decade earlier.
Хотя создание исследовательских центров для обсуждения идеи исламской демократии отражает естественную эволюцию исламской мысли, найдутся и те, кто будет выступать против этого. Although the creation of study centers to debate the concept of Islamic democracy reflect the natural evolution of Islamic thinking, it will not go unopposed.
Первый этап исследования был посвящен сбору информации и анализу законодательства Гаити, имеющихся в распоряжении исследовательских работ, а также существующих государственных и неправительственных программ. The first stage of the study involved compiling information and analyzing Haitian legislation and studies already carried out, as well as existing governmental and nongovernmental programmes.
Особые меры принимаются для предотвращения " утечки умов ", в том числе благодаря созданию хороших условий для работы и высокой оплате труда исследовательских кадров в университетах. Special measures have been adopted to prevent the " brain drain ", including favourable working conditions and facilities, as well as highly competitive salaries for university researchers.
На то, чтобы учредить Международный уголовный суд, ушло больше четырех лет, и потребовались огромные усилия со стороны ООН, нескольких крупных стран, сотен экспертов, НПО и исследовательских центров. It took more than four years to physically establish the International Criminal Court, and it took a massive effort by the United Nations, several major countries, and hundreds of experts, NGO's, and think tanks to get this done.
Он подчеркнул полезный характер руководства ЮНКТАД по раскрытию информации по вопросам корпоративного управления и как практического инструмента для предприятий, и как опорной точки для исследовательских работников и директивных органов. He highlighted the usefulness of UNCTAD's guidance on corporate governance disclosure as both a practical tool for enterprises, as well as a benchmark for researchers and policy makers.
В данном анализе под названием «Международное исследование астмы и аллергии среди детей» (сокращённо «ISAAC») участвовало более 200,000 шести- и семилетних детей из 73 исследовательских центров 31 страны мира. This analysis, from the International Study of Asthma and Allergies in Childhood (ISAAC), involved more than 200,000 six- and seven-year-old children from 73 centers in 31 countries.
Программы предлагают вознаграждения в размере 1-5 млрд долларов США за контракты или развертывание обязательств, которые могут сгенерировать во много раз большую прибыль в исследовательских и конструкторских работах частного сектора. A program offering rewards of $1-5 billion in contracts or deployment commitments can generate many times that value in private-sector R&D.
Это позволит сократить технологический разрыв между Севером и Югом, стимулировать передачу знаний и технологии и преодолеть негативные последствия " утечки умов " за счет накопления критической массы исследовательских кадров в развивающемся мире. It will help bridge the North-South technology gap, encourage the transfer of knowledge and technology, and reverse the negative impact of the'brain drain'by generating a critical mass of researchers in the developing world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!