Примеры употребления "испытывать" в русском с переводом "feel"

<>
Трудно не испытывать к Юнкеру симпатии. It’s hard not to feel sympathy for Juncker.
Трудно испытывать сочувствие по отношению к Норвегии. Feeling sympathy for Norway is hard.
Мы не должны испытывать жалость к Младичу. We need not feel sorry for Mladić.
Понятно, что ты можешь что-то испытывать ко мне сейчас. It's understandable that you might be feeling a tiny bit amorous towards me right now.
Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. The missions should not feel the need to build their own contact networks.
Ну да, с этим рецидивом трудно не испытывать шок, отчаяние, злость. Well, yeah, with the relapse, it's hard not to feel shock, fear, anger.
Несмотря на огромного, притворного слона в комнате, Чувствую, что вынужден испытывать страх. Despite the enormous hypocritical elephant in the room I feel compelled to express alarm.
Сперва, начинаешь испытывать какое-то тревожное чувство, а затем резко поднимаешь голову вверх. First you get that tingly feel on the back of your neck, and then you yank your head up.
Но когда мы думаем о такого рода возможностях, нам следует испытывать немного страха. But when we think about the kind of possibilities I paint, we should feel a bit of fear.
Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом. My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community.
Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным. Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real.
Обе имеют низкую привлекательность (никто не хочет испытывать гнев или страх), но обладают высоким уровнем вовлеченности. They’re both low in appeal (no one wants to feel angry or fearful) but have high levels of engagement.
Если испытывать чувство страха можно, не теряя достоинства, то чувство стыда возникает от ощущения второсортности, недостойного поведения. Whereas one can feel fear without losing one’s dignity, shame arises from feelings of inferiority.
Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions.
Но по крайней мере, китайцы из региона Ханьшуй могут испытывать чувство гордости из-за возрождения своего национального достояния. But at least the Han Chinese can feel pride in the revival of their national fortunes.
Сырьевые валюты – самые сильные валюты в течение последних лет, начинают испытывать давление в связи со снижением мирового спроса. Commodity-based currencies, the strongest currencies over recent years, are beginning to feel the pain of a global demand retreat.
Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. And for the first time, I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people.
Я знал, что не могу быть женатым на Элис, если я могу испытывать такую страсть к кому-то другому. I knew i could never stay married to alice if i could feel a passion like that for somebody else.
Скажем, один человек может испытывать сильное удовольствие, при том, что находящиеся рядом сильно страдают. Чем же тогда является счастье? Like, you can feel intense pleasure and some others around you can be suffering a lot.
Мы можем испытывать чувство растерянности, когда задумываемся о сложившейся на сегодня ситуации и масштабах проблемы, которая перед нами стоит. And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!