Примеры употребления "испытаны" в русском

<>
Обе эти опасности были испытаны в этом году. Both risks have been tested this year.
Не обладающие оружием государства, которые присоединятся к договору, также будут испытаны. The non-weapon states that join the treaty will be tested, too.
испытание на герметичность, если корпус и его оборудование были испытаны под давлением раздельно. a leakproofness test, if the shell and its equipment have been pressure tested separately.
Этот проект предлагает также возможность проведения телеэхографии; эти функции были успешно испытаны в реальных условиях. The project also offers tele-echography facilities; these have been tested successfully in an operational context.
В рамках этого проекта будут продемонстрированы и испытаны некоторые из выявленных и предложенных схем и подходов. Some of the identified and proposed schemes and approaches will be demonstrated and tested within the frames of this project.
Разработанный цикл испытаний и соответствующая процедура переключения передач были испытаны в нескольких лабораториях во всех трех регионах на предмет определения управляемости. The developed test cycle and the accompanying gearshift procedure were tested in several laboratories in all three regions with respect to driveability.
" 6.8.2.7 Требования, касающиеся автоцистерн, съемных цистерн и контейнеров-цистерн, которые спроектированы, изготовлены и испытаны в соответствии со стандартами. " 6.8.2.7 Requirements for tank-vehicles, demountable tanks and tank-containers which are not designed, constructed and tested according to standards
к материалам, используемым в целях изготовления рассеивателей и для покрытия, если это предусмотрено, должен прилагаться протокол испытания характеристик этих материалов и покрытия, если они уже были испытаны; the materials making up the lenses and coatings, if any, shall be accompanied by the test report of the characteristics of these materials and coatings if they have already been tested;
Сосуды под давлением и их затворы должны быть спроектированы, изготовлены, испытаны и оборудованы таким образом, чтобы выдержать любые нагрузки, включая усталость, которым они будут подвергаться в обычных условиях перевозки и эксплуатации. Pressure receptacles and their closures shall be designed, manufactured, tested and equipped in such a way as to withstand all conditions, including fatigue, to which they will be subjected during normal conditions of transport carriage and use.
В пункт 6.8.3.4.3 включить второе предложение следующего содержания: " Если корпус, его фитинги, трубы и элементы оборудования были испытаны по отдельности, цистерна подвергается испытанию на герметичность после сборки ". In 6.8.3.4.3, add a second sentence: When the shell, its fittings, piping and items of equipment have been tested separately, the tank shall be subjected to a leakproofness test after assembly.
На сейсмическом исследовательском судне в рабочих условиях в режиме буксировки длинных сейсмокос были испытаны аэропрофильные паруса, в результате чего было обнаружено, что в типичных условиях Северного моря они экономят более 5 процентов топлива. Aerofoil wingsails have been tested on a seismic exploration vessel while under working conditions, with long seismic streamers in tow, and found, under typical North Sea conditions, that they saved more than 5 per cent of fuel consumption.
По мере того, как Многонациональные силы переходят на режим «стратегического дозора», а иракские силы безопасности сформированы, обучены и испытаны еще не полностью, обеспечение безопасности и защищенности персонала и помещений МООНСИ будет требовать дополнительной поддержки. With the Multinational Force moving into strategic overwatch and the Iraqi security forces not yet fully formed, trained and tested, safety and security for UNAMI staff and premises will require additional support.
Европейский союз приветствует программу работы в отношении охраняемых районов, а также достижение договоренности по набору индикаторов биологического разнообразия, которые должны быть испытаны, определены или разработаны для осуществления наблюдения за прогрессом в деле достижения поставленной на 2010 год цели. The European Union welcomed the programme of work on protected areas, as well as the agreement on a set of biodiversity indicators to be tested, identified or developed in order to monitor progress towards the 2010 target.
Посредники учреждений, входящих в состав сетей, должны играть конструктивную роль в распространении информации о деятельности ТПС и расширении возможностей национальных заинтересованных сторон для подключения к деятельности и использования определенных методов и приемов, которые были опробованы и испытаны другими странами или учреждениями- членами сети. The intermediaries of the institutions participating in the networks must be proactive in disseminating information on TPN activities and empowering national stakeholders to undertake activities using some of the techniques and expertise that have been tried and tested by other network member countries or institutions.
В качестве варианта в случае, если эти устройства не могут быть испытаны на испытательной тележке, изготовитель может продемонстрировать на основе любого обычного испытания на лобовой удар при скорости 50 км/ч в соответствии с процедурой ISО 3560 (1975), что устройство отвечает требованиям настоящих Правил. Alternatively, in the case where those devices cannot be tested on the test trolley, the manufacturer may demonstrate by a conventional frontal impact test at 50 km/h in conformity with the procedure ISO 3560 (1975) that the device complies with the requirements of the Regulation.
РЕЗЮМЕ Существо предложения: В результате внесения изменений в специальные положения 188 и 230 уже нельзя будет, по истечении срока действия переходной меры, перевозить литиевые элементы или батареи, которые были изготовлены до 1 июля 2003 года и не были испытаны в соответствии с подразделом 38.3 части III Руководства по испытаниям и критериям. Analytical summary: As a result of the modification of special provisions 188 and 230, it will no longer be possible, once the transitional measure expires, to transport lithium cells or batteries manufactured before 1 July 2003 which have not been tested in accordance with the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3.
Что касается кузовов (цистерна, контейнер-цистерна, откидной борт, откидной борт с брезентовым верхом, автомобильный фургон с кузовом в виде ящика и контейнер), то выдается лишь свидетельство об официальном утверждении типа цистерн и контейнеров-цистерн: каждая цистерна и каждый контейнер-цистерна должны быть в индивидуальном порядке осмотрены, проверены и испытаны до их введения в эксплуатацию. For the bodies work (tank, tank-container, drop side, drop side with curtains, box van and container) only the tank and tank-container type approval certificate must be granted: each tank and tank-container must be individually inspected, checked and tested before it can go into service.
Если эта переходная мера не будет принята, уже нельзя будет осуществлять, в том числе в целях удаления, перевозку литиевых элементов и батарей, которые были изготовлены до 1 июля 2003 года и не были испытаны в соответствии с требованиями подраздела 38.3 части III Руководства по испытаниям и критериям, а также перевозку приборов, содержащих такие литиевые элементы или батареи. If this transitional measure were not to be adopted, the carriage of lithium cells and batteries manufactured before 1 July 2003 which have not been tested in accordance with the requirements of the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3, and appliances containing these lithium cells or batteries, would no longer be possible, and would equally not be possible for disposal purposes.
Чтобы позволить и впредь перевозить литиевые элементы и батареи, которые были изготовлены до 1 июля 2003 года и не были испытаны в соответствии с требованиями подраздела 38.3 части III Руководства по испытаниям и критериям, а также перевозить приборы, содержащие такие литиевые элементы или батареи, правительство Германии предлагает включить в главу 1.6 следующее новое положение, предусматривающее переходную меру: In order to continue to make it possible to carry lithium cells and batteries manufactured before 1 July 2003 which have not been tested in accordance with the requirements of the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3, and appliances containing such lithium cells or batteries, the Government of Germany proposes that a transitional measure should be included in Chapter 1.6, to read:
" 1.1.6.х Литиевые элементы и батареи, которые были изготовлены до 1 июля 2003 года и которые не были испытаны в соответствии с требованиями Руководства по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.3, а также приборы, содержащие такие литиевые элементы или батареи, могут по-прежнему перевозиться до 30 июня 2013 года при условии выполнения всех остальных соответствующих требований ". “1.1.6.x Lithium cells and batteries manufactured before 1 July 2003 which have not been tested in accordance with the requirements of the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3, and appliances containing such lithium cells or batteries, may continue to be carried up to 30 June 2013 if all the other pertinent requirements are satisfactory.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!