Примеры употребления "испуганными" в русском с переводом "frighten"

<>
устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик. in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices.
Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками. Nobody likes to be bullied, and no American wants the US to be frightened or coerced by the brutal and thuggish actions of car bombers.
Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик. All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices.
Они продолжают настаивать на том, что психическое заболевание является такой же болезнью, как любая другая, несмотря на то, что многие исследования показали, что чем больше мы принимаем эту медицинскую модель, тем более предвзятыми и испуганными мы становимся. They continue to insist that mental illness is an illness like any other, despite many studies showing that the more we adopt this medical model, the more prejudiced and frightened we become.
Вас испугал шум моря, мадам. You were frightened by the sea's noise, Madame.
Русские люди шокированы и испуганы. The Russian people might be horrified and frightened.
Никогда ещё она не была так испугана. Never was she so frightened.
Если вы их испугаете, они могут здорово разозлиться. If you frighten them, they could turn very nasty.
Кто-то был испуган, кто-то плакал от радости. Some were frightened, others wept with joy.
Мы могли бы часик попугать и пограбить испуганных горожан. We could spend an hour pillaging and looting the frightened townspeople.
Джек, вы же не думали, что Каморра меня испугает, правда? Jack, you didn't think I'd be frightened off by the Camorra, did you?
Она чувствовала себя отвергнутой королем, униженной и испуганной, я уверена. She felt rejected by the king, humiliated and frightened, I'm sure.
В свой первый раз, я никогда не был более испуганным или сожалеющим. The first time, I have never been more frightened or remorseful.
Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка. Also keep in mind that your father has the bladder control of a frightened nine-year-old girl.
Сейчас я вспоминаю только первые тихие, испуганные слухи о катастрофе, услышанные от друга семьи. I recall now only the first hushed, frightened whispers of disaster from a family friend.
Подлинное испытание для руководителя, это когда он испуган и растерян, как и те, кто ему подчиняются. The true test of a commander is when he is as frightened and confused as those who look up to him.
Но ни одна из этих мер не испугает экстремистов на Северном Кавказе или их союзников из ал Каеды. But none of these measures will frighten extremists in the Northern Caucasus or their al Qaeda allies.
Он был взрослым для всех, кроме няни, для нее он был маленьким, розовым, зареванным, испуганным, любимым, порученным ей навсегда. He was a grown man to everyone but Nanny, always remaining for her a small, pink, frightened, tear-stained child.
Может все-таки существует рациональный страх, и мы испуганы, потому что нам кажется, что худшее, и самое страшное, еще впереди? But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come?
Можно копировать движения и моторные акты, не понимая их значения (например, когда стая гусей внезапно обращается в бегство, "слепо" следуя за первым испуганным членом стаи). One can copy movements and motor acts without understanding their meaning. This happens when a flock of geese suddenly takes flight from a lake, "blindly" following the flock's first frightened member.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!