Примеры употребления "испрошенных" в русском

<>
Переводы: все15 ask2 другие переводы13
Рабочая группа полностью поддержала выделение средств, испрошенных на расходы Правления. The working group fully supported the resources requested for Board expenses.
Это один из серии докладов, испрошенных у Комиссии в связи с расследованием, касающимся программы «Нефть в обмен на продовольствие». It was one of a series of reports requested from the Board in connection with the investigation of the oil-for-food programme.
Выполнение рекомендаций откладывается до утверждения двух дополнительных должностей ревизоров по информационным технологиям, испрошенных Управлением, и подготовки стратегии проведения ревизий деятельности в области информационных технологий. Implementation is pending approval of the two additional information technology auditor posts requested by the Office, and the preparation of an audit strategy for information technology.
В течение двухгодичного периода потребуются дополнительные служебные помещения для размещения 23 занимающих штатные должности сотрудников и 18 сотрудников, занимающих временные должности, испрошенных в настоящем документе. During the biennium, additional office space will be needed to accommodate the 23 established and 18 temporary posts requested in the present document.
Основную и административную поддержку Специальному посланнику будет оказывать Департамент по политическим вопросам в пределах общего объема его ресурсов, испрошенных в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. Substantive and administrative support to the Special Envoy would be provided by the Department of Political Affairs within its overall level of resources requested in the proposed programme budget for 2002-2003.
Он выразил сожаление по поводу того, что Консультативный комитет рекомендовал учредить восемь дополнительных должностей, испрошенных на период 2002-2003 годов для Секции систем управленческой информации Фонда конкретно для проекта технического переоснащения, на временной основе. He expressed regret that the Advisory Committee had recommended that the eight additional posts requested for 2002-2003 for the Fund's Information Management Systems Section, specifically for the re-engineering project, should be established on a temporary basis.
заявляет о своей готовности санкционировать увеличение нынешней квоты средств на приобретение запасных частей и оборудования для нефтяного сектора на основе доклада и рекомендаций, испрошенных в пункте 28 выше, для достижения гуманитарных целей, изложенных в резолюции 986 (1995) и связанных с ней резолюциях; Expresses its readiness to authorize additions to the current allocation for oil spare parts and equipment, on the basis of the report and recommendations requested in paragraph 28 above, in order to meet the humanitarian purposes set out in resolution 986 (1995) and related resolutions;
предоставление испрошенных метаданных для данных, включенных в базу данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций, путем внесения отметок в соответствующие столбцы прилагаемой формы (каждая организация получит комплект форм — по одной на каждый показатель, с кратким описанием данных, имеющихся в настоящее время в базе данных Статистического отдела); Providing the requested metadata for existing data in the United Nations Statistics Division database by inserting an “X” in the appropriate columns in the form attached (each organization will receive a set of forms, one per indicator, containing an extraction of what is currently available in the Statistics Division database);
В случае утверждения пересмотров, испрошенных Стороной, изменится ее базовый показатель по потреблению тетрахлорметана с ноля до 2,567 тонны ОРС и ее максимально допустимый уровень потребления тетрахлорметана за указанный год до 0,385 тонны ОРС и эта Сторона перейдет в режим соблюдения мер регулирования, предусмотренных Протоколом на этот год. Approval of the revisions requested by the Party would change its baseline figure for carbon tetrachloride consumption from zero to 2.567 ODP-tonnes and its maximum allowable carbon tetrachloride consumption level for that year to 0.385 ODP-tonnes, and would place the Party in compliance with the Protocol's control measures for that year.
Консультативный комитет отмечает, что в отношении докладов, испрошенных в пункте 4, планируется существенно расширить контингент экспертов в рамках Секретариата за счет привлечения экспертов из других организаций системы Организации Объединенных Наций, Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и из числа консультантов в целях оказания технической консультативной помощи и выработки рекомендаций относительно передовой практики. The Advisory Committee noted, with regard to the reports requested under paragraph 4, that it was anticipated that expertise within the Secretariat would need to be augmented by expertise from within the United Nations system, including the Chief Executives Board for Coordination machinery, and by recourse to consultants for the provision of technical advice and guidance on best practice.
Один батальон (из трех испрошенных) был предоставлен для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, и один батальон был предложен для ОООНКИ, однако позже предоставление батальона для ОООНКИ было оговорено предоставлением компенсации и дополнительным возмещением финансовых расходов на поддержание войск в высокой степени готовности с учетом того, что эти войска нельзя будет затем использовать для выполнения других задач. One battalion (of the three requested) was provided for the United Nations Interim Force in Lebanon and one battalion was offered for UNOCI, but the latter commitment was conditional upon receiving compensation and additional financial reimbursement to maintain the troops on high-readiness notice as they would then be unavailable for other commitments.
Комитет не убежден в том, что ему было представлено надлежащее обоснование для создания трех новых должностей сотрудников по правовым вопросам класса С-3 для работы в камерах; вместе с тем Комитет соглашается с просьбой о создании трех должностей класса С-2 и трех должностей сотрудников категории общего обслуживания, испрошенных в связи с прибытием трех новых судей ad litem в 2002-2003 годах. The Committee is not convinced that adequate justification has been presented for three new P-3 legal officers to be assigned to the Chambers; however, the Committee agrees with the request for three P-2 and three General Service posts requested in connection with the arrival of three additional ad litem judges in 2002-2003.
Комитет отмечает, что, как указано в таблице 2.35 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, уровни укомплектования, классы должностей и перспективы развития карьеры сотрудников лингвистических служб, а также не предусмотренные бюджетом меры, которые могут быть приняты для решения существующих проблем, будут входить в число вопросов, которые будут рассмотрены в докладах, испрошенных Генеральной Ассамблеей в пунктах 11 и 12 раздела IV ее резолюции 55/222. The Committee notes the indication in table 2.35 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 that staffing levels, grade structures and career prospects of language staff, as well as “non-budgetary measures” that could be taken to address problems, will be among the issues that will be covered in the reports requested by the General Assembly in part IV, paragraphs 11 and 12, of its resolution 55/222.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!