Примеры употребления "исправлять положение" в русском

<>
Большинство разработчиков ненавидят стадию отладки; куда интереснее баги писать, чем исправлять. Most developers hate debugging; it's more fun to create bugs than to correct them.
Это положение привнесло необходимость перемен. The statement imported that changes were necessary.
Компания FXDD оставляет за собой право исправлять ошибки неправильного квотирования в том случае, если они имели место при заключении сделки. FXDD reserves the right to correct any deals executed on misquoting errors.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Если вы не сообщаете нам об ошибке в течение указанного времени, вы освобождаете нас от какой-либо ответственности и отказываетесь от любых требований о возмещении убытков, связанных с этой ошибкой. В таком случае мы не обязаны исправлять ошибку и возмещать расходы. If you do not tell us within that time, you release us from all liability and claims of loss resulting from the error and we won't be required to correct the error or provide a refund.
Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться. There is considerable optimism that the economy will improve.
диагностировать или исправлять технические неполадки; diagnose or fix technology problems
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Сенсор Kinect для консоли Xbox One разработан так, чтобы по мере возможности автоматически исправлять ошибки. The Kinect sensor for Xbox One is designed to self-correct whenever possible.
Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая. I like this flat the location is good and besides rent is not very high.
Аудиотюнер Kinect для консоли Xbox 360 способен обнаруживать и исправлять проблемы со звуком. The Xbox 360 Kinect audio tuner can find and fix problems with sound.
Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение. If you do that, you're going to subject yourself to ridicule.
Разработанный Facebook диалог «Вход», который используется для единого входа, помогает пользователям исправлять любые ошибки, поэтому проблемы с процессом входа возникают редко. Errors rarely occur in the typical login flow because the login dialog presented by Facebook via single sign on guides the users to resolve any errors.
Положение всё ещё можно улучшить. The situation is still capable of improvement.
Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха. It is too late to undo the bad forecasts and mistaken policies that have marked the aftermath of the financial crisis, but it is not too late to do better.
Ему нравится его положение. He enjoys his position.
Хорошая новость заключается в том, что в настоящее время есть возможности для изменения ситуации, и наиболее многообещающим путем являются международные усилия во главе с Всемирной организацией здравоохранения, которые начнут исправлять подорванный режим интеллектуальной собственности, который сдерживает развитие и не дает доступа к дешевым препаратам. The good news is that there are now opportunities for change, most promisingly through an international effort headed by the World Health Organization that would begin to fix the broken intellectual-property regime that is holding back the development and availability of cheap drugs.
Он занимает положение ниже её. He is beneath her in rank.
Задним числом исправлять ошибки всегда легко. Things could always be set right retrospectively.
Это положение необходимо разъяснить в кратчайшее время. We must find a solution as soon as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!