Примеры употребления "исправительных учреждениях для несовершеннолетних" в русском

<>
Комитет отмечает, что Конституционный суд запретил практику телесных наказаний, однако по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что в школах, семьях, в детских заведениях и исправительных учреждениях для несовершеннолетних по-прежнему практикуются и остаются приемлемыми телесные наказания. The Committee notes that the Constitutional Court has outlawed the practice of corporal punishment, but remains concerned that corporal punishment is still practised and accepted in schools, families, and care and juvenile detention institutions.
22 марта 1999 года Генеральный директор Департамента по делам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с положениями раздела 28 (А) Закона об исправительных учреждениях для несовершеннолетних от 1987 года предложил суду по делам несовершеннолетних Госфорда перевести автора сообщения в исправительное учреждение для несовершеннолетних3. On 22 March 1999, the Director General of the Department of Juvenile Justice applied to the Gosford Children's Court for the author to be referred to an adult correctional facility, pursuant to section 28 (A) of the Children (Detention Centres) Act 1987.
Проект реализуется в национальных и региональных тюрьмах, в исправительных учреждениях для несовершеннолетних и в местах заключения женщин. It is conducted at the National Penitentiary, regional penitentiaries, the Minors'Correctional Facility and the Women's Correctional Facility.
В качестве промежуточной меры Служба исправительных учреждений перевела женщин, приговоренных к заключению в учреждениях строго режима, в три отдельных блока в исправительных учреждениях для мужчин в Саскачеване, Квебеке и Новой Шотландии. As an interim measure, Correctional Service incarcerated women offenders classified as maximum security in three units co-located within existing male facilities in Saskatchewan, Québec and Nova Scotia.
Конгресс принял этот закон, чтобы установить более жесткие правила подачи и возобновления возможных жалоб в отношении условий содержания лиц в тюрьмах долгосрочного и краткосрочного заключения и в закрытых учреждениях для несовершеннолетних. Congress passed this law to establish more restrictive standards for the entry and continuation of prospective injunctive relief regarding conditions of confinement in prisons, jails, and juvenile facilities.
Комитет приветствует принятие в 1995 году Закона " Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних ", которые отвечают за социальную защиту и профилактику преступности по отношению к детям, и создание подразделений милиции по делам несовершеннолетних. The Committee welcomes the adoption in 1995 of the Act “On juvenile affairs agencies and services and on special juvenile institutions” which are responsible for social protection and prevention of crime with respect to children, and the establishment of Juvenile Police Units.
Согласно полученной информации, телесные наказания детей в семье, в государственных учреждениях, школах, пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей и в других учреждениях по-прежнему не считаются противозаконными и по-прежнему широко распространены в большом числе стран. According to the information received, corporal punishment in the family home, in State institutions, in schools, in penal institutions for juvenile offenders and in other institutions remains legally as well as culturally widely accepted in a large number of countries.
Комитет рекомендует установить минимальные стандарты для профессиональной квалификации и подготовки лиц, работающих в учреждениях, обеспечивающих уход за детьми, в альтернативных системах, полиции и пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних, а также включить требования о том, чтобы такие работники не относились к категории лиц, ранее совершавших акты насилия. The Committee recommends that minimum standards be set for the professional qualification and training of individuals working in institutions caring for children, in alternative systems, in the police, and in juvenile penal institutions, including the condition that they not have a prior record of violence.
До сих пор неизвестны имена жертв, власти продолжают расследовать тщательно спланированную серию атак которые случились в течении нескольких минут в трех разных исправительных учреждениях. As of yet, no names of victims have been released, but authorities continue to investigate what appears to be a carefully coordinated sequence of attacks that occurred within minutes of one another in three different correctional facilities.
В прошлом малые государства-члены союза склонялись к федералистским позициям, поскольку они считали, что нуждаются в сильных центральных учреждениях для сдерживания мощи крупных государств (в особенности Франции). In the past, small member states used to gravitate towards federalist positions, because they calculated that they needed strong central institutions to contain the power of the large member states (especially France).
Как и в случае фильмов и телепередач, видеоматериалы, содержащие определенный уровень показа сцен жестокости и насилия, не предназначены для несовершеннолетних и имеют ограничения по возрасту. Much like movies and TV, graphic or disturbing content that contains a certain level of violence or gore is not suitable for minors and will be age-restricted.
Сержант Айван Фредерик - человек, несущий непосредственную ответственность за печально известный сегодня участок тюрьмы Абу-Грейб - ранее служил в исправительных учреждениях в Виргинии. Sergeant Ivan Frederick, the man directly in charge of the infamous Abu Ghraib "hard site," previously worked as a Virginia corrections officer.
В этот день вступили в силу провинциальные положения, касающиеся физических сдерживающих средств в учреждениях, лицензированных в качестве детских лечебных учреждений в соответствии с Законом о помощи семье и ребенку (ЗПСР) и учреждений, образованных в соответствии с Законом об учреждениях для лиц с задержкой развития (УЛЗР), которые обеспечивают уход за совместно проживающими взрослыми с пороками развития. On this date, provincial regulations on the use of physical restraints came into effect for residences licensed as children's residences under the Child and Family Services Act (CFSA) and residences funded under the Developmental Services Act (DSA) that provide group living supports to adults with developmental disabilities.
Предложения должны соответствовать множеству правил (например, ограничения на продажу алкоголя и ограничения на предложения для несовершеннолетних), и, если вы не уверены в соответствии предложения действующему законодательству, следует проконсультироваться по этому вопросу с экспертом. Д. Offers are subject to many regulations (such as alcohol discounts and offers marketed to minors) and if you are not certain that your offer complies with applicable law, consult an expert.
В то время как в лучших исправительных учреждениях осуществляются программы, направленные на то, чтобы помочь заключенным вернуться в общество, в тюрьмах заключенные находятся в условиях суровой и часто деспотической дисциплины и порядков, лишающих человека индивидуальности, таких как нумерация и обыски с раздеванием - методы, больше способствующие озлоблению, чем исправлению. While the best facilities provide programs to help prisoners reintegrate into society, prisons also subject inmates to strict, often arbitrary discipline and depersonalizing rituals like numbering and strip searches - practices that foster more rage than reformation.
Предусматриваются дополнительные потребности на аренду помещений, в том числе плановую аренду служебных помещений в Нью-Йорке для Военно-стратегической группы (4 временные должности и 29 должностей офицеров штаба), и на финансирование 51 дополнительной должности в Центральных учреждениях для административной поддержки ВСООНЛ, а также аренды земли в зоне операций. Additional requirements for the rental of premises are anticipated, including planned rental of office space in New York for the Strategic Military Cell (4 temporary positions and 29 military staff officers) and 51 additional Headquarters staff for the administrative backstopping of UNIFIL, as well as the rental of land in the area of operations.
Как применять настройки геолокации для несовершеннолетних? How do location settings work for minors?
Эта Программа включает такие компоненты, как обеспечение правопорядка и создание судебной системы, последующая оценка потребностей в новых исправительных учреждениях и в ремонте старых. The programme included components for law enforcement and the judiciary, the latter incorporating assessment of needs for correctional facilities and rehabilitation.
В рамках своей ежегодной программы профессиональной подготовки представителей средств массовой информации Палестины Департамент в марте-апреле 2003 года провел в Центральных учреждениях для группы из девяти палестинских журналистов учебное мероприятие в целях совершенствования их профессиональных навыков как работников средств массовой информации. Under its annual training programme for Palestinian media practitioners, the Department brought together a group of nine Palestinian journalists in March-April 2003 at Headquarters to strengthen their professional capacity as information media personnel.
Такие материалы будут недоступны для несовершеннолетних или не вошедших в систему пользователей. Age-restricted videos are not visible to users who are logged out, are under 18 years of age, or have Restricted Mode enabled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!