Примеры употребления "исправительными учреждениями" в русском

<>
Переводы: все146 correctional facility133 другие переводы13
Телефонная служба была существенно улучшена; началось персонализированное обслуживание клиентов, организаций (предприятий и учреждений), в частности работа с исправительными учреждениями, а также с портами с большим скоплением туристов. Important improvements were also made to the system and personalized service was introduced for customers, organizations (both businesses and institutions), working especially with penitentiaries and major tourist ports.
Создана и в течение 2006 года в масштабах всей страны будет введена независимая система контроля за исправительными учреждениями с привлечением местных общественных советов и с участием представителей НПО. An independent penitentiary monitoring system, involving local public boards with NGO representation, had been initiated and would be extended nationwide during 2006.
Статья 53 Закона об управлении исправительными учреждениями предусматривает, что содержащиеся под стражей должны иметь возможность пользоваться услугами в области здравоохранения на уровне, эквивалентном тому, который доступен для остального населения АСТ. Section 53 of the Corrections Management Act provides that whilst in custody, detainees must have a standard of health care equivalent to that available to other people in the ACT.
Дополняя деятельность ПРООН, компонент правосудия МГМПГ оказывал помощь в реорганизации Управления тюрем и приступил к осуществлению программы профессиональной подготовки в области управления исправительными учреждениями и их кадрами, предназначенной для инструкторов и тюремных надзирателей Управления тюрем. Building on the work of UNDP, the justice pillar helped to reorganize the Prison Authority and began a programme of training in prison and personnel management for the Prison Authority's trainers and wardens.
Кроме того, для выработки сбалансированного подхода в этой связи анализируется также информация о применении поощрительных и дисциплинарных мер, поскольку использование исправительными учреждениями систем оценки, поощрений и дисциплинарных мер должно быть основано на позитивном стимулировании (поощрении). Also documentation related to the use of rewards and disciplinary measures is analysed with a view to obtaining a balanced approach in this respect, since the use by the facilities of assessment, rewarding and disciplinary systems should be based on positive reinforcement (rewards).
Статья 55 Закона об управлении исправительными учреждениями 2007 года предусматривает, что органы, ведающие вопросами содержания под стражей, в той мере, в какой это практически возможно, должны обеспечить удовлетворение в исправительных центрах религиозных, духовных и культурных потребностей заключенных. Section 55 of the Corrections Management Act 2007 provides that detaining authorities must ensure that, as far as practicable, provision is made at correctional centres for the religious, spiritual and cultural needs of detainees.
Статья 54 Закона об управлении исправительными учреждениями предусматривает, что содержащиеся под стражей лица могут переводиться в медицинский центр или центр охраны психического здоровья, когда у администрации существуют разумные основания полагать, что такой перевод является необходимым или желательным. Section 54 of the Corrections Management Act provides that detainees may be transferred to a medical or mental health facility where authorities believe, on reasonable grounds, that such a transfer is necessary or desirable.
Этот надзор осуществляется, с тем чтобы обеспечить единый порядок исполнения наказаний в виде лишения свободы, обмен позитивным опытом между исправительными учреждениями, анализ и изучение работы отдельных служб в тюремных администрациях и предоставление технической помощи в целях развития этих служб. This supervision is carried out in order to ensure a single method of prison sentence execution, to duplicate the positive experiences of penal bodies, to analyse and examine the work of individual services in penal authorities and to provide technical assistance for the promotion of these services.
Усиление работы по этим направлениям необходимо для того, чтобы справляться с растущим объемом полицейской деятельности, работы, связанной с судебной системой и исправительными учреждениями на местах, оказывать поддержку комплексным оперативным группам и содействовать участию в трудоемких процессах оценки и планирования. Strengthening of those areas is necessary to keep pace with the increase in police, judicial and correctional work in the field and to support integrated operational teams and participation in labour-intensive assessment, planning and evaluation processes.
Закон об управлении исправительными учреждениями 2007 года, который должен вступить в силу в декабре 2007 года и который закладывает правовую базу для управления новой тюрьмой АСТ, после ее создания предусматривает, что обыск женщин-заключенных с раздеванием может проводиться только сотрудниками женского пола. The Corrections Management Act 2007, which is due to enter into force in December 2007 and will provide the legislative framework for the new ACT prison once it is established, provides that strip-searches of women prisoners must only be conducted by women corrective services officers.
В 2003 году Совет по реформе управления исправительными учреждениями (состоящий из частных экспертов), созванный под эгидой министерства юстиции, вынес рекомендации относительно системы надзора, уделив внимание укреплению функции надзора Бюро по делам исправительных учреждений и региональных управлений по делам исправительных учреждений в целях обеспечения транспарентности управления тюрьмами. With regards to the supervisory systems, recommendations were made at the Correctional Administration Reform Council (consisting of private experts) held under the direction of the Minister of Justice in 2003 attaching importance to enhancing the supervisory function of the Correction Bureau and regional correction headquarters in order to ensure the transparency of prison administration.
Хотя в соответствии с Законом о преступлениях (осуществление приговоров) от 1999 года и Постановлением о применении законодательства о преступлениях (управление исправительными учреждениями) от 1995 года в Новом Южном Уэльсе существуют конкретные гарантии для заключенных, жалобы в соответствии с этими положениями могут быть поданы только министру или Комиссару, но не в суды. Although specific guarantees for prisoners exist in New South Wales under the Crimes (Administration of Sentences) Act 1999 and the Crimes (Correctional Centres Routine) Regulation 1995, complaints under these provisions can only be brought to the Minister or Commissioner, but not in a court of law.
Статья 112 Закона об управлении исправительными учреждениями 2007 года (АСТ) предусматривает, что сотрудник исправительного учреждения может проводить тщательный личный досмотр, обыск или обычный досмотр любого лица согласно статье 111 только в том случае, если это лицо того же пола, что и сотрудник; если это невозможно, то досмотр должен проводиться в присутствии еще одного лица того же пола, что и досматриваемый. Section 112 of the Corrections Management Act 2007 (ACT) provides that a corrections officer may conduct a scanning search, frisk search or ordinary search of a person under sections 111 only if the person is of the same sex as the officer; or if that is not the case- another person of the same sex as the person to be searched is present while the search is conducted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!