Примеры употребления "исполняющий обязанности генерального секретаря" в русском

<>
2 декабря на церемонии, на которой присутствовали президент страны, высокопоставленные сотрудники правительственного аппарата, члены дипломатического корпуса и исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря, члены Суда были приведены к присяге. On 2 December, the judges of the Court were sworn in at ceremony attended by the President, senior government officials, members of the diplomatic community and the Acting Special Representative of the Secretary-General representing the Secretary-General.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В связи с этим пунктом Ассамблее также представлен доклад Генерального секретаря о Целевом фонде Генерального секретаря для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд. The Acting President: In connection with this item, the Assembly also has before it the report of the Secretary-General on the Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice.
25 января в ходе консультаций полного состава исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря в Эфиопии и Эритрее Азус Эннифар представил последний доклад Генерального секретаря и информировал Совет о последних событиях и о напряженной ситуации во временной зоне безопасности и прилегающих районах. On 25 January, in consultations of the whole, the Acting Special Representative of the Secretary-General for Ethiopia and Eritrea, Azouz Ennifar, presented the latest report of the Secretary-General, and briefed the Council on recent developments and the tense security situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas.
Г-н Сах (исполняющий обязанности Контролера), представляя записку Генерального секретаря о перераспределении должностей, напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/270 просила Генерального секретаря в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов начать применять на экспериментальной основе практику перераспределения должностей, по мере необходимости, в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации. Mr. Sach (Acting Controller), introducing the note by the Secretary-General on redeployment of posts, recalled that the General Assembly in its resolution 58/270 had requested the Secretary-General, during the biennium 2004-2005, to commence, on an experimental basis, with the redeployment of posts as necessary to meet the evolving needs of the Organization.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает включить по предложению Генерального секретаря в повестку дня текущей сессии новый подпункт, озаглавленный «Выборы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев», в качестве подпункта пункта 16 повестки дня под рубрикой I, озаглавленной «Организационные, административные и другие вопросы»? The Acting President: May I take it that the General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, wishes to include in the agenda of the current session an additional sub-item, entitled “Election of the United Nations High Commissioner for Refugees”, as a sub-item of agenda item 16, under heading I, “Organizational, administrative and other matters”?
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В целях разъяснения в отношении должного проведения голосования хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к документу А/63/350, в котором содержится письмо Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи с упоминанием тех государств-членов, за которыми числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций. The Acting President: For purposes of clarification with respect to the voting, I wish to draw the attention of the General Assembly to document A/63/350, which contains a letter from the Secretary-General addressed to the President of the General Assembly outlining those Member States that are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations.
Г-н де Баррос (исполняющий обязанности Секретаря Комитета) говорит, что в пункте 14 проекта резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь и поддержку, как профессиональную, так и финансовую, для выполнения его мандата, включая содействие сотрудничеству между Специальным докладчиком и другими компонентами Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами противодействия деятельности, связанной с наемниками. Mr. de Barros (Acting Secretary of the Committee) said that, in paragraph 14 of the draft resolution, the General Assembly had requested the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance and support, both professional and financial, for the fulfilment of his mandate, including through the promotion of cooperation between the Special Rapporteur and other components of the United Nations system that dealt with countering mercenary-related activities.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии с установившейся практикой я хотел бы теперь привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к документу A/ES-10/189, содержащему письмо Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором он информирует Ассамблею о том, что за 18 государствами-членами числится задолженность по уплате Организации денежных взносов по смыслу статьи 19 Устава. The Acting President: In keeping with the established practice, I should now like to invite the attention of the General Assembly to document A/ES-10/189, which contains a letter addressed to the President of the General Assembly by the Secretary-General informing the Assembly that 18 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии с установившейся практикой я хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на документ А/63/725, содержащий письмо Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором он информирует Ассамблею о том, что в настоящее время за 13 государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава по уплате Организации денежных взносов. The Acting President: I would like, in keeping with established practice, to draw the attention of the General Assembly to document A/63/725, which contains a letter from the Secretary-General addressed to the President of the General Assembly in which he informs the Assembly that 13 Member States are in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter.
Два письма, от 18 июня и 4 июля 2001 года, адресованы исполняющему обязанности специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на Кипре и третье письмо, от 23 июля 2001 года, направлено на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Two of the letters, dated 18 June and 4 July 2001, are addressed to the Acting Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Cyprus, and the third one, dated 23 July 2001, is addressed to the Secretary-General of the United Nations.
Член руководящего комитета, временно исполняющий обязанности Генерального секретаря по учебной части и при необходимости- ректора (октябрь 1995 года и март 1996 года). Member of the Managing Committee, in charge, ad interim, of the offices of the Academic Secretary-General and the Chancellor (October 1995 and March 1996).
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что процесс, осуществляющийся в Нью-Йорке, проходит в соответствии с планом работы, подготовленным Председателем Генеральной Ассамблеи в декабре 2004 года и марте 2005 года. The Officer-in-Charge of UNCTAD said that the process in New York was proceeding in accordance with the road map established by the President of the General Assembly in December 2004 and March 2005.
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, открывая обсуждение по этому пункту, отметил, что во второй части Доклада о торговле и развитии (ДТР) анализируются исходя из исторической перспективы проблемы и вызовы, возникающие вследствие усиления торговой и финансовой интеграции, а затем влияние валютных и финансовых факторов на экспортные поставки развивающихся стран. The Officer-in-Charge of UNCTAD, introducing the item, said that part two of the Trade and Development Report (TDR) looked at the issues and challenges arising from greater trade and financial integration from a historical perspective and then at the impact of monetary and financial factors on the supply-side of developing-country exports.
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что с 2002 года в рамках своей работы по формированию консенсуса Совет проводил ежегодный обзор тенденций и вопросов в рамках программы работы после Конференции в Дохе, представляющих особый интерес для развивающихся стран. The Officer-in-Charge of UNCTAD said that, since 2002, as part of its consensus building objective, the Board had conducted an annual review of developments and issues in the post-Doha work programme of particular concern to developing countries.
рассмотрев доклады Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря, Having considered the reports of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and on the regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General,
Должность: Исполняющий обязанности Генерального солиситора и Юрисконсульта, министерство юстиции, 1984-1985 годы. Title: Acting Solicitor General and Legal Secretary, Department of State for Justice, 1984-1985
Таким образом, в настоящей записке содержится отчет о ходе работы секретариата ЮНКТАД в области укрепления потенциала и технической помощи в 2004 году, а также выдержки из ответов государств-членов и международных организаций на записку исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, в которой он просил представить информацию о деятельности по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. Accordingly, this note contains a progress report on the capacity-building and technical assistance activities of the UNCTAD secretariat in 2004, as well as extracts from replies of member States and international organizations to the note by the Officer-in-Charge of UNCTAD requesting information on technical cooperation activities in the field of competition law and policy.
В связи с рассмотрением этого вопроса Комитет имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и доклад Генерального секретаря о положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря. For its consideration of the question, the Committee had before it the report of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and the report of the Secretary-General on regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General.
Председатель предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее перенести рассмотрение предлагаемых положений, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц помимо сотрудников Секретариата и экспертов в командировках, и положений, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря, на ее пятьдесят пятую сессию. The Chairman suggested that the Fifth Committee should recommend that the General Assembly should defer consideration of the proposed Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials and Experts on Mission and of the regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General to its fifty-fifth session.
Генеральная Ассамблея постановляет отложить до своей пятьдесят шестой сессии рассмотрение доклада Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря. The General Assembly decides to defer consideration of the report of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General to its fifty-sixth session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!