Примеры употребления "исполняют" в русском

<>
Переводы: все799 perform430 execute277 play63 другие переводы29
Нет, они исполняют песню "Бунтаря" Кейна. No, they're singing Rebel Kane's song.
Боги исполняют желания тех, кого хотят погубить. Those whom the gods would destroy, they grant their wishes.
Боги исполняют желания тех, кого хотят уничтожить. Those who the gods may destroy, they grant their wishes.
Они не исполняют поп, они поют афганскую музыку. They don't sing pop songs, they sing Afghan music.
Богатые латиноамериканцы не исполняют своего долга перед обществом. Wealthy Latin Americans are not doing their part.
Остальные отцы чувствуют невысказанные потребности своих детей и исполняют их. Other dads sense their children's unsaid needs and fulfil them.
А те его исполняют, вполне осознавая, что последует ответный удар. He gives a launch order to the military and they actually carry it out, knowing full well that a retaliatory strike will doubtless follow.
Это морские львы в Австралии исполняют свой танец, снимок Девида Дубилле. These are sea lions in Australia doing their own dance, by David Doubilet.
Пока они грациозно исполняют арабески и плие, что-то ужасное происходит внизу. While she's doing these graceful arabesques and plies and what have you, something horrible's going on down here.
Но, как говорили древние греки, боги исполняют желания тех, кого они хотят уничтожить. But as the ancient Greeks used to say, those whom the gods will destroy, they grant their wishes.
Огонь и драйв, которые исполняют все мечты они чувствую ее душу, она в порядке. The fire and drive, that makes dream comes alive they feel her soul, she's in control.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан. Yet it should be recognized that the Court's personnel are carrying out their duties.
Во имя любви сочиняют песни и исполняют танцы. О любви слагают стихи и повести, They sing for love, they dance for love, they compose poems and stories about love.
С права вы видите, что компьютерные персонажи исполняют такие же сложные движения, как и танцоры. You can see the computer characters on the right are having the same complex motion as the dancers.
Они берут сегодняшние или старые песни и исполняют их заново, чтобы сделать их чем-то другим. Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different.
Доходы местных чиновников являются фиксированными и не имеют никакого отношения к тому, как они исполняют свои обязанности. The incomes of local officials are nominally fixed and are unrelated to performance.
Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток, чтобы захватить долю рынка? Are such businesses – flush with venture capital – running their operations at a loss in order to capture market share?
Ясно, что претендовать на такое право могут только те государства, которые полностью исполняют свои обязательства в силу ДНЯО. It is clear that only States which fully meet their obligations under the NPT can claim such a right.
А не потому что его исполняют в неотесанном провинциальном обществе с его липкими пирогами, отвратительной мадерой и разнузданными танцами. Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly with glutinous pies, execrable Madeira and truly anarchic dancing.
Эти роботы не самые но они эволюционировали таким образом, что они исполняют именно то, за что мы им даем вознаграждение: These are not very fantastic robots, but they evolved to do exactly what we reward them for:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!