Примеры употребления "исполнялась" в русском

<>
Переводы: все70 execute55 perform12 play1 другие переводы2
В этот момент задача исполнялась красивым стереотипным путем. At this point the task is being performed in a beautifully stereotyped way:
Перед вами помещение, где, во времена моей молодости, впервые исполнялась музыка, которую я писал This is the venue where, as a young man, some of the music that I wrote was first performed.
Сделка исполняется по поставляемым котировкам. Transactions are executed at the supplied quotes.
Поэтому опера "Идоменей" должна исполняться, а Салман Рушди должен издаваться. Thus, Idomeneo must be performed, and Salman Rushdie must be published.
19 ноября исполняется десять лет со дня подписания Договора об обычных вооруженных силах в Европе — документа, играющего ключевую роль в укреплении европейской безопасности. 19 November marks the tenth anniversary of the signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, a document which plays a key role in strengthening European security.
Сделка означает Поручение, которое исполняется. Trade means an Order that is executed.
[2.5.2.2 Стороны могут договориться о том, что определенные функции, упомянутые в пункте 1 5.2.1, исполняются грузоотправителем по договору, распоряжающейся стороной или грузополучателем или от их имени. [2.5.2.2 The parties may agree that certain of the functions referred to in article paragraph 1 5.2.1 shall be performed by or on behalf of the shipper, the controlling party or the consignee.
Ордера исполняются мгновенно без реквотов. Orders are executed immediately without re-quotes.
Было также решено, что ссылки на право управляющего в деле о несостоятельности на расторжение лицензионного соглашения только в том случае, если оно не в полной мере исполняется должником и его контрагентом, имеют исключительную важность и должны быть сохранены. It was also agreed that references to the right of the insolvency representative to reject a licence agreement only if it was not fully performed by the debtor and its counterparty were extremely important and should be retained.
Ордера исполняются мгновенно без реквот. Orders are executed immediately without re-quotes.
Поскольку Секция информации и доказательств была объединена в рамках Административной секции, все функции в отношении физического сбора и хранения информации, а также хранения в электронной форме информации, доказательств и потенциальных свидетельств исполняются под контролем старшего руководителя данной Секции. As the Information and Evidence Section has now been integrated within the Administrative Section, all functions concerning the physical collection and storage and the electronic storage of information, evidence and potential evidence is performed under the supervision of the Senior Manager of this Section.
Ордера SELL исполняются по цене Ask. SELL orders are executed at the ask price.
Карикатуры на Мохаммеда не публикуются, опера Моцарта «Идоменей» не исполняется, чтобы не задеть религиозные чувства, а когда подобные публикации и постановки, в конце концов, появляются, они носят настолько демонстративный характер, что, кажутся почти направленными на то, чтобы нанести обиду. Cartoons of Mohammed are not published, and Mozart’s opera Idomeneo is not performed in order to avoid offending religious sensitivities; and when, in the end, the publication and the performance take place, they become a demonstration almost intended to offend.
С приходом нового тика эксперт начинает исполняться. As soon as a new tick incomes, the expert will start executing.
Его рабочее задание может предполагать его полную или частичную занятость для исполнения функций, аналогичных функциям постоянных сотрудников, таких, как письменный перевод, редактирование, языковая подготовка, деятельность в области общественной информации, оказание секретарских/канцелярских и временных эксплуатационных услуг или выполнение других функций, которые могут исполняться постоянными сотрудниками; The work assignment may involve full-time or part-time functions similar to those of staff members, such as provision of translation, editing, language training, public information, secretarial/clerical and part-time maintenance services, or other functions that could be performed by staff members;
Сделки наших клиентов исполняются в системе Currenex. Our clients’ transactions are executed in the Currenex system.
Для целей определения юрисдикции на основании пункта 1 статьи 5 Брюссельской конвенции несколько судов пришли к выводу, что обязательство о соответствии, накладываемое на продавца статьей 35 КМКПТ, не является независимым от обязательства поставить товар и что оба обязательства исполняются в одном и том же месте53. For purposes of determining jurisdiction under article 5 (1) of the Brussels Convention, several courts have concluded that the conformity obligation imposed on the seller by CISG article 35 is not independent of the obligation to deliver the goods, and both obligations are performed at the same place.
Ордер исполняется всегда по лучшей цене в системе. Order is always executed at the best price present in the system.
Если международные перевозки, являющиеся предметом единого договора перевозки, предусматривают морскую перевозку или трансграничную перевозку по внутренним водным путям в дополнение к перевозке железнодорожным транспортом, настоящие Единообразные правила применяются, если морская перевозка или перевозка по внутренним водным путям исполняется в рамках услуг, включенных в перечень услуг, предусмотренный в статье 24 § 1 Конвенции. When international carriage being the subject of a single contract of carriage includes carriage by sea or transfrontier carriage by inland waterway as a supplement to carriage by rail, these Uniform Rules shall apply if the carriage by sea or inland waterway is performed on services included in the list of services provided for in Article 24 § 1 of the Convention.
При этом приказ трейдера исполняется по усредненной цене. In so doing, the trader's order is executed at the average price.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!