Примеры употребления "исполнительское искусство" в русском

<>
Переводы: все24 performing art23 performance art1
Они не только пропагандируют исполнительское искусство, но и вносят значительный вклад в развитие соответствующих областей литературы и изобразительного искусства. They are not only promoting performing arts but also making a significant contribution in the associated field of literary and visual arts.
Кроме того, в Таиланде оказывается поддержка лицам, занимающимся сохранением местных культурных традиций в таких областях, как визуальные виды искусства, архитектура, литература и исполнительское искусство, и обеспечивается содействие: In addition, Thailand supports persons who work to preserve local cultural arts in such areas as visual arts, architecture, literature and performance art by supporting:
Правительства также отметили в своем предложении, что проблема интеллектуальной собственности, включая рисунки, технологии, изобразительное и исполнительское искусство, рассматривается по существу в статье 29 проекта декларации. Governments also noted in their proposal that the issue of intellectual property, including in relation to designs, technologies and visual and performing arts was substantively dealt with in article 29 of the draft declaration.
Детей поощряют заниматься по своему выбору такими видами деятельности, как детское творчество, исполнительское искусство, охрана окружающей среды, астрономия, фотография, комплексные мероприятия, физкультура, научная деятельность и т. д. The children are encouraged to pursue activities of their choice like creative arts, performing arts, environment, astronomy, photography, integrated activities, physical activities, science related activities etc.
Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих проявлений их культуры, таких, как археологические и исторические памятники, остатки древней материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature.
Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature.
[Это включает право [, в той степени, насколько это практически возможно,] на сохранение, защиту и развитие [прежних, нынешних и будущих] проявлений [их] культуры, таких, как археологические и исторические памятники, остатки древней материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. [This includes the right [as far as practicable] to maintain, protect and develop the [past, present and future] manifestations of [their] cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature.
Они имеют право на особые меры в целях контроля, развития и защиты их научных знаний, технологий и проявлений их культуры, включая людские и другие генетические ресурсы, семена, лекарства, знания о свойствах фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, изобразительное и исполнительское искусство. They have the right to special measures to control, develop and protect their sciences, technologies and cultural manifestations, including human and other genetic resources, seeds, medicines, knowledge of the properties of fauna and flora, oral traditions, literatures, designs and visual and performing arts.
Начиная с 2006 года (для музеев с 2007 года) этот Указ заменит указы и многочисленные нормативные акты, которые в настоящее время регламентируют различные виды искусства: исполнительское искусство, музыку, изобразительное и аудиовизуальное искусство, литературу, архитектуру, дизайн, новые средства массовой информации и все гибридные формы искусства. In 2006 (2007 in the case of music), this decree will replace the current decrees and regulations applicable to the various art forms, and in particular the performing arts, music, the visual and audiovisual arts, literature, architecture, design, the new media and all hybrid art forms.
«коренные народы имеют право на сохранение, контроль, охрану и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. “indigenous peoples have the right to maintain, control, protect and develop their cultural heritage, traditional knowledge and traditional cultural expressions, as well as the manifestations of their sciences, technologies and cultures, including human and genetic resources, seeds, medicines, knowledge of the properties of fauna and flora, oral traditions and visual and performing arts.
Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, защиту и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Indigenous peoples have the right to maintain, control, protect and develop their cultural heritage, traditional knowledge and traditional cultural expressions, as well as the manifestations of their sciences, technologies and cultures, including human and genetic resources, seeds, medicines, knowledge of the properties of fauna and flora, oral traditions, literatures, designs, sports and traditional games and visual and performing arts.
Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих проявлений их культуры, таких, как археологические и исторические памятники, остатки древней материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература, а также право на возвращение культурной, интеллектуальной, религиозной и культовой собственности, отчужденной без их свободного и осознанного согласия или в нарушение их законов, традиций и обычаев. This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artifacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature, as well as the right to the restitution of cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs.
В Центре исполнительских искусств Вентуры. At the Ventura Performing Arts Center.
Мы оба поступаем в нью-йоркскую школу исполнительских искусств - в Джуллиард. This year we'll both be applying to a New York-based performing arts school - Juilliard.
Мы с Куртом будем прослушиваться в Джуллиард, в самый главный колледж исполнительских искусств в стране. Kurt and I will be auditioning for Juilliard, the nation's premiere performing arts school.
Я только что видела "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" в Центре исполнительских искусств Вентуры. I just saw "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" at the Ventura Performing Arts Center.
НФИТИ, который начал проводиться с 1973 года, является ежегодным мероприятием в ознаменование независимости Барбадоса и форумом народного творчества и исполнительского искусства. Introduced in 1973, NIFCA is held annually to commemorate Barbados'independence, and to provide a forum for the creative and performing arts.
Правительственные расходы на культуру и досуг связаны с социально-культурной работой, спортивными сооружениями, организацией досуга на открытом воздухе, публичными библиотеками, образованием в области искусств, исполнительскими искусствами и музеями. Government spending on culture and recreation relates to socio-cultural work, sports facilities, open-air recreation, public libraries, education in the arts, the performing arts and museums.
К этой категории относится совокупность знаний, включающая результаты творчества людей, такие как различные виды исполнительского искусства, ритуалы, праздничные мероприятия, а также такие средства их передачи, как общественная практика, традиционные знания и устные традиции. Belonging to that category are systems of knowledge in which human beings inscribe their creations, such as the performing arts, rituals, festive events, as well as their means of transmission such as social practices, traditional knowledge and oral traditions.
Помимо этого, в стране действует ряд аналоговых и цифровых спутниковых и кабельных каналов, работающих на основе подписки, которые ориентированы на самые разнообразные аудитории (в том числе для любителей музыки, исполнительского искусства, истории и современной политической жизни). There are also a number of analogue and digital satellite and cable television services funded by subscription which cater for a variety of audiences (including those which concentrate on music and the performing arts, history and current affairs).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!