Примеры употребления "исполнительского" в русском

<>
Переводы: все49 performing43 другие переводы6
НФИТИ, который начал проводиться с 1973 года, является ежегодным мероприятием в ознаменование независимости Барбадоса и форумом народного творчества и исполнительского искусства. Introduced in 1973, NIFCA is held annually to commemorate Barbados'independence, and to provide a forum for the creative and performing arts.
Для решения проблем, связанных с вопросами исполнительского мастерства и управления в этой индустрии, была образована ассоциация женщин-артистов (Ямайская ассоциация женщин-музыкантов), которая оказывает женщинам помощь в управлении их музыкальной карьерой. To help address both the performing and management issues in the industry an association of female artists (Jamaica Association of Female Musicians) has been formed to assist women to take charge of their musical careers.
К этой категории относится совокупность знаний, включающая результаты творчества людей, такие как различные виды исполнительского искусства, ритуалы, праздничные мероприятия, а также такие средства их передачи, как общественная практика, традиционные знания и устные традиции. Belonging to that category are systems of knowledge in which human beings inscribe their creations, such as the performing arts, rituals, festive events, as well as their means of transmission such as social practices, traditional knowledge and oral traditions.
К примеру, в рамках Национального мемориала Чамисаль, штат Техас, Служба национальных парков спонсирует проведение специальных программ и видов деятельности с целью лучшего понимания и содействия сохранению культурного наследия в области исполнительского и изобразительного искусства. For instance, at Chamizal National Memorial, Texas, the National Park Service sponsors special programmes and activities to broaden understanding and to encourage perpetuation of cultural heritages in the performing and graphic arts.
Помимо этого, в стране действует ряд аналоговых и цифровых спутниковых и кабельных каналов, работающих на основе подписки, которые ориентированы на самые разнообразные аудитории (в том числе для любителей музыки, исполнительского искусства, истории и современной политической жизни). There are also a number of analogue and digital satellite and cable television services funded by subscription which cater for a variety of audiences (including those which concentrate on music and the performing arts, history and current affairs).
Существует также ряд аналоговых спутниковых и кабельных телевизионных каналов, финансируемых за счет подписки и транслирующих передачи в цифровом формате для самых различных аудиторий (в том числе для любителей музыки, исполнительского искусства, истории и современной политической жизни). There are also a number of analogue and digital satellite and cable television services funded by subscription which cater for a variety of audiences (including those which concentrate on music and the performing arts, history and current affairs).
Следует также отметить организуемый ЮНЕСКО Фестиваль детского исполнительского искусства стран Восточной Азии, который будет проходить в Кванджу, Республика Корея, с 24 по 26 июля 2008 года и в котором примет участие Генеральный директор в ходе его предстоящего визита в Корею. The UNESCO Children's Performing Arts Festival of East Asia will take place in Gwanju, Republic of Korea, from 24 to 26 July 2008. The Director-General will participate in this event during his visit to Korea.
Закон о Национальном художественном совете № 31 от 1994 года возлагает на Совет ответственность за развитие, поощрение и регулирование деятельности в области сценического искусства, литературы и изобразительного искусства; и организацию конкурсов в целях повышения исполнительского и творческого мастерства работников искусств на национальном уровне. The National Arts Council Act No. 31 of 1994, gives the Council responsibility for developing, promoting and regulating, performing, literary and visual arts; and organising competitions to enhance performance and production standards at national level in the arts.
Закон о Национальном художественном совете (№ 31 от 1994 года), в соответствии с которым Совет, среди прочего, отвечает за развитие, стимулирование и регулирование деятельности в области сценического искусства, литературы и изобразительного искусства; а также организацию конкурсов в интересах повышения исполнительского и творческого мастерства работников искусств на национальном уровне; The National Arts Council Act No. 31 of 1994, in which the Council has, inter alia, responsibility for development, promotion and regulation of performing, literary and visual arts; and organizing competitions to enhance performance and production standards at national level in the arts;
Охрана культурного наследия подразумевает не только сохранение памятников культуры, но и возрождение во всем мире живого наследия, традиционных празднеств, исполнительского искусства и кустарных промыслов, воссоздание театров и кинематографа и содействие развитию отраслей промышленности, связанных с культурой, с тем чтобы помочь людям восстановить свою культурную самобытность, сохранить неподвластные времени традиции и придать силу их художественному и интеллектуальному творчеству. Safeguarding cultural heritage does not imply solely preserving cultural monuments, but also reviving living culture worldwide, traditional festivals, performing arts and crafts, re-establishing theatres and cinemas, and promoting cultural industries in order to help people to recover their cultural identity, preserve their timeless traditions and invigorate their artistic and intellectual creativity.
В Центре исполнительских искусств Вентуры. At the Ventura Performing Arts Center.
Исполнительское мастерство длится два часа. Performing Arts Theory is two hours long.
исполнительской деятельности артистов, звукозаписи, радио- и телевизионным передачам performances of performing artists, sound recordings and broadcasts
Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства. Yeah, it's only the social event of the performing arts season.
Мы оба поступаем в нью-йоркскую школу исполнительских искусств - в Джуллиард. This year we'll both be applying to a New York-based performing arts school - Juilliard.
литературные, исполнительские и художественные произведения (включая песни, музыку, танцы, сказания, обряды, символы, языки и рисунки); Literary, performing and artistic works (including songs, music, dances, stories, ceremonies, symbols, languages and designs);
Мы с Куртом будем прослушиваться в Джуллиард, в самый главный колледж исполнительских искусств в стране. Kurt and I will be auditioning for Juilliard, the nation's premiere performing arts school.
Я только что видела "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" в Центре исполнительских искусств Вентуры. I just saw "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" at the Ventura Performing Arts Center.
Он также занимается развитием спорта и исполнительских видов искусства, организуя в различных районах национальные фестивали сценического искусства. It also promotes sports and the performing arts, through organizing national performing arts festivals in different districts.
Развитие культуры в Словении основано на принципе полицентричного развития, в том числе в области музыки и исполнительских видов искусства. Slovenia's cultural development is based on the principle of polycentric development also in the area of music and the performing arts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!