Примеры употребления "исполнительных комитетов" в русском

<>
Цель учреждения этих исполнительных комитетов состояла в уточнении вклада каждого подразделения в осуществление общих целей Организации путем сокращения масштабов дублирования усилий и содействия повышению уровня взаимодополняемости и согласованности. The aim in establishing these Executive Committees was to sharpen the contribution that each entity makes to the overall objectives of the Organization by reducing duplication of effort and facilitating greater complementarity and coherence.
Генеральному секретарю следует просить организаторов работы четырех первоначальных исполнительных комитетов регулярно информировать их членов об обсуждениях в Комитете по вопросам политики и принимаемых им решениях, принимая во внимание необходимую конфиденциальность. The Secretary-General should request the convenors of the four original executive committees to regularly brief their members on deliberations and decisions of the Policy Committee, taking into account necessary confidentiality.
Ее возглавил Генеральный секретарь, и, помимо первого заместителя Генерального секретаря и начальника Канцелярии, в нее вошли организаторы работы четырех исполнительных комитетов, семь руководителей департаментов и генеральные директора отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. It was chaired by the Secretary-General and, in addition to the Deputy Secretary-General and the Chef de Cabinet, comprised the convenors of the four executive committees, seven heads of departments and the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva and Vienna.
В каждой провинции и сумоне имелись собственные партийные организации, которые проводили в жизнь политику и программы, принимаемые Политбюро, и направляли работу сельскохозяйственных кооперативов и исполнительных комитетов местных органов власти в целях осуществления программы партии на соответствующем уровне. Each province and soum had its own party organization that conveyed the policies and programmes decided by the Political Bureau, and directed the work of its agricultural cooperatives and the local government executive committees in implementing party programmes at that level.
Координация общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды обеспечивается путем участия Нью-Йоркского отделения в крупных межучрежденческих совещаниях, таких, как совещания КСР и исполнительных комитетов, а также поддержания связей с учреждениями, фондами, программами и департаментами системы Организации Объединенных Наций. Coordination of United Nations system-wide activities in the field of the environment is ensured by the participation of the New York office in major inter-agency meetings, such as CEB and executive committees, as well as linkages with agencies, funds and programmes and departments of the United Nations system.
В восточной и южной провинциях Секция провела учебные занятия по правам беженцев, женщин и детей и по Конституции Сьерра-Леоне для исполнительных комитетов беженцев, администраторов лагерей, партнеров по осуществлению проектов УВКБ, сотрудников полиции и национальной армии Сьерра-Леоне, а также для самих беженцев. In the eastern and southern provinces, the Section conducted training on the rights of refugees, women and children and on the Sierra Leonean Constitution for refugees'executive committees, camp managers, UNHCR implementing partners, the Sierra Leone Police, and NaCSA, as well as for the refugees themselves.
Эта структура отражает предпринятые мною усилия по обеспечению согласованности действий и единства цели на уровне руководства, участия глав всех департаментов, фондов и программ в еженедельных заседаниях Группы старших руководителей, а также по созданию междепартаментских исполнительных комитетов для контроля за деятельностью по четырем главным направлениям: мир и безопасность, экономические и социальные вопросы, гуманитарные вопросы и развитие. This structure reflects the attempts that I have made to ensure coherence and common purpose at the top, by bringing together each week the heads of all departments, funds and programmes as a senior management group, and by instituting cross-departmental executive committees to oversee the four main areas of policy: peace and security; economic and social affairs; humanitarian affairs; and development.
Через ГООНВР ЮНИСЕФ активно участвует в этом процессе на всех уровнях путем разработки соответствующих планов при участии исполнительных комитетов других учреждений и КГООНВР в штаб-квартире, внося вклад в определение структуры содержания семинаров и в подготовку учебных материалов и модулей, выделяя экспертов в качестве координаторов и предоставляя механизмы гарантирования качества и поддержки на региональном уровне. Through UNDG, UNICEF has been fully active in this process at all levels, by planning with other Executive Committee agencies and UNDGO at headquarters; making inputs into the design and content of the workshops, and into training materials and modules; providing resource persons as facilitators; and providing regional quality support and assurance mechanisms.
Создание исполнительных комитетов по вопросам мира и безопасности, по гуманитарным вопросам, по экономическим и социальным вопросам и по оперативной деятельности в целях развития стало одним из стержневых элементов стратегии повышения последовательности политики и эффективности процедур принятия решений в рамках всей Организации в отношении таких междисциплинарных вопросов, как вопросы прав человека, улучшения положения женщин, охраны окружающей среды и устойчивого развития. The establishment of the Executive Committees on Peace and Security, Humanitarian Affairs, Economic and Social Affairs, and Development Operations was a core element of the strategy to strengthen policy coherence and decision-making processes Organization-wide, in such cross-cutting issues as human rights, gender, environment and sustainable development.
Уилл, исполнительный комитет только что совещался. Will, the executive committee has held an emergency meeting.
В состав Руководящего комитета входят члены Исполнительного комитета и руководители проектных групп. The Steering Committee shall be composed of the Executive Committee and the project team leaders.
Члены Исполнительного комитета (Исполком) могут ознакомиться с соответствующими докладами УГИ в сети интранет УВКБ. The resultant IGO inspection reports are available to Executive Committee (ExCom) members on the UNHCR intranet.
Соответствующие структуры (структурные подразделения) созданы в составе областных исполкомов и Минского городского исполнительного комитета. Corresponding structures (subdepartments) have been established in regional executive committees and the Minsk urban executive committee.
Этого часто, достаточно, чтобы заставить правления и исполнительные комитеты подняться и обратить свое внимание. This is often enough to make boards and executive committees sit up and take notice.
Был создан новый Исполнительный комитет (Исполком), первая основная сессия которого состоялась в апреле 2006 года. The new Executive Committee (EXCOM) has been formed and its first substantive meeting took place in April 2006.
Тем членам, которые работали в организации в течение продолжительного времени, Исполнительный комитет предоставляет пожизненное членство. Members who have served the organization for a long time are offered life membership by the executive committee.
член исполнительного комитета, розничные банковские услуги, «Дойче банк АГ» (частная и деловая клиентура), 1999-2001 годы Member of the Executive Committee, retail banking Deutsche Bank AG (private and business clients), 1999-2001
Комитету будет также представлен документ Меры, принятые в связи с решениями пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета. The Committee will also have before it Action Taken on Decisions of the Fifty-first Session of the Executive Committee.
Собравшись в 1963 г., Исполнительный комитет Союза рекомендовал передать Организации Объединенных Наций активы и обязанности Союза. The Union's Executive Committee met in 1963 and recommended the transfer of Union assets and responsibilities to the United Nations.
GRPE одобрила это предложение при условии получения согласия со стороны Исполнительного комитета (АС.3) Соглашения 1998 года. GRPE endorsed that suggestion, subject to the consent by the Executive Committee (AC.3) of the 1998 Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!