Примеры употребления "исполнительном" в русском

<>
Переводы: все3710 executive3697 performance3 другие переводы10
При этом прочие действующие в государстве законы (например, общее обязательственное право или конституционные принципы, касающиеся ретроактивного вмешательства в имущественные права) могут влиять на то, в какой именно мере принцип немедленного применения сказывается на исполнительном производстве, инициированном после вступления в силу нового законодательства. This said, other law in a State (for example, the general law of obligations or constitutional principles relating to retroactive interference with property rights) may affect the precise extent to which enforcement proceedings commenced after the new law comes into force are affected by the principle of immediate application.
если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои. if they do not agree to give up some seats on the IMF board, some emerging countries, such as Argentina, Brazil, and perhaps even India, would lose theirs.
в исполнительном регламенте к Закону № 4208 устанавливаются принципы и процедуры выяснения сведений о клиентах и сообщения о подозрительных операциях, а также методы следственно-розыскной работы. The Regulation on the Implementation of Law No. 4208 has set forth the principles and procedures for customer identification, suspicious transactions as well as investigation and research methods.
ЮНДКП начала финансовую проверку, в ходе которой в исполнительном учреждении Всемирного бюро скаутов/Кенийской скаутской ассоциации был выявлен ряд недостатков в финансовой области и в области контроля. UNDCP initiated an audit, which pointed to some financial and monitoring weaknesses in the executing agency World Scout Bureau/Kenya Scouts Association.
А значит, она поспешно действовала на нескольких сильных идеологических позициях, которые она заняла во время своей кампании, принуждая к действию своих оппонентов, составляющих большинство в Исполнительном Юане (Парламенте). Consequently, it acted precipitously on several strong ideological positions it had taken during the campaign, galvanizing its opponents who remain a majority in the Legislative Yuan (Parliament).
Это поставило европейцев в затруднительное положение: если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои. This has confronted the Europeans with a quandary: if they do not agree to give up some seats on the IMF board, some emerging countries, such as Argentina, Brazil, and perhaps even India, would lose theirs.
Принятие в 2007 году Федерального закона «Об исполнительном производстве» создало необходимые предпосылки для формирования адаптированной к современным экономическим реалиям, соответствующей мировым стандартам правовой основы принудительного исполнения судебных актов и актов иных уполномоченных органов и должностных лиц. The federal Enforcement of Judicial Decisions Act, adopted in 2007, laid the foundations of a system for the compulsory enforcement of court decisions and decisions by other authorized bodies and officials in a manner adapted to modern economic circumstances and consistent with international standards.
В этой связи в исполнительном указе № 4771 определяются организационная структура и функции этого органа; процедуры и форма передачи полученной им информации; составы административных правонарушений, а также процедуры принятия санкций в отношении финансовых учреждений или их руководителей, управляющих и администраторов. Supreme Decree No. 4771 defines the organization and responsibilities of the Unit; the procedures and means of transmission for the information it receives; and the system of administrative offences and procedures for the imposition of penalties against financial entities or their directors, managers or administrators.
В Акте о рыболовстве и исполнительном регламенте к нему предусматривается также, что разрешение на ведение промысла в открытом море или в акватории под юрисдикцией иностранного государства требует строгого соблюдения международных навигационных и рыболовных правил, в частности правил, применяемых правительствами иностранных государств в акваториях под их юрисдикцией. The Fisheries Act and its implementing regulations stipulated also that authorization to fish on the high seas or in an area under the jurisdiction of a foreign State required strict compliance with international regulations on navigation and on fishing, in particular those applied by foreign Governments in waters under their jurisdiction.
14 марта 2008 года, руководствуясь пунктом 2 статьи 16 ЮНКЛОС, Япония сдала на хранение Генеральному секретарю 49 карт и перечень географических координат точек, содержащиеся в исполнительном приказе к Закону о территориальном море и прилежащей зоне (указ кабинета № 210 от 1977 года с поправками согласно указу кабинета № 383 от 1993 года, указу кабинета № 206 от 1996 года и указу кабинета № 434 от 2001 года). On 14 March 2008, Japan deposited with the Secretary-General, pursuant to article 16, paragraph 2, of UNCLOS, 49 charts and a list of geographical coordinates of points as contained in the Enforcement Order of the Law on the Territorial Sea and the Contiguous Zone (Cabinet Order No. 210 of 1977, as amended by Cabinet Order No. 383 of 1993, Cabinet Order No. 206 of 1996 and Cabinet Order No. 434 of 2001).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!