Примеры употребления "исполнением" в русском с переводом "performing"

<>
Изучение прошлого делает для нас очевидным, что общей характерной чертой таких компаний является наличие компетентной команды управляющих, которая не допускает того, чтобы вовлеченность в долгосрочное планирование помешала им неусыпно следить за наилучшим исполнением повседневных задач. It makes clear to us that a general characteristic of such companies is a management that does not let its preoccupation with long-range planning prevent it from exerting constant vigilance in performing the day-to-day tasks of ordinary business outstandingly well.
И это, я скажу, архитектурное исполнение. Now that, I would say, is architecture performing.
Однако Яап - один из мировых специалистов по ёё исполнению. But Jaap is one of the world experts in performing it.
Исполнение хорошей музыки в Северной Корее может иметь положительный эффект. Performing good music in North Korea just might have a positive effect.
Во-первых, в каждом видео, персонажи Brat Pack используются как шаблон для исполнения реальности каждой последующей группой. First, within each video, the Brat Pack characters are used as a kind of template for performing the social reality of each group.
Он является экспертом мирового масштаба по исполнению "Урсонаты", получасовой абракадабры, написанной Куртом Швиттером в 1920е. Это действительно полчаса высокообразцовой бессмыслицы. And he is a world expert in performing "The Ursonate," which is a half-an-hour nonsense poem by Kurt Schwitters, written in the 1920s, which is half an hour of very highly patterned nonsense.
В уходящем году мы стали свидетелями драматических и тревожных случаев нападений непосредственно на сотрудников гуманитарных организаций при исполнении ими их благородной миссии. The passing year witnessed dramatic and disturbing occasions when humanitarian personnel were directly attacked while performing their noble duty.
В особенности Франция воздает честь памяти тех солдат испанского контингента, которые были убиты 24 июня, а также французского сапера, погибшего при исполнении служебного долга. In particular, France pays tribute to the memory of the soldiers of the Spanish contingent who were killed on 24 June and the French demining expert killed while performing his duties.
Ограничение ответственности - Компания не освобождается от ответственности за убытки, возникшие вследствие намеренного злоупотребления, умышленного нарушения или грубой небрежности со стороны Компании при исполнении своих обязательств. Limitation of Liability - the Company shall not be exempted of liability for the losses incurred as a result of intended abuse, deliberate violation or gross negligence of the Company while performing its obligations.
За совершение уголовного преступления в виде жестокого обращения при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса Республики Черногория, один человек был осужден условно. For the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro, one person was sentenced to a conditional sentence.
лица, выполняющие работу в связи с поставками товаров или услуг, выходящую за рамки их личных услуг, или во исполнение договора, заключенного с поставщиком, подрядчиком или консалтинговой компанией. Persons performing work in conjunction with the supply of goods or services extending beyond their own personal service or pursuant to a contract entered into with a supplier, contractor or consulting firm.
лица, выполняющие работу в связи с поставками товаров или услуг, выходящих за рамки их личных услуг, или во исполнение контракта, заключенного с поставщиком, подрядчиком или консалтинговой компанией. Persons performing work in conjunction with the supply of goods or services extending beyond their own personal service or pursuant to a contract entered into with a supplier, contractor or consulting firm.
Если преступление по пункту 1 совершается официальным лицом при исполнении им своих служебных обязанностей, то оно приговаривается к лишению свободы сроком от шести месяцев до пяти лет. If the crime from paragraph 1 is committed by an official person while performing his/her duty, he/she shall be sentenced to imprisonment of six months to five years.
Все трое были осуждены без права обжалования за совершение уголовных преступлений, связанных с жестоким обращением при исполнении служебных обязанностей, по смыслу статьи 48 Уголовного кодекса Республики Черногория. All three were irrevocably sentenced for the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro.
Правительство уважает независимость судебной власти и осознает важность роли адвокатов, которые должны пользоваться полной свободой при исполнении всех своих профессиональных обязанностей без запугивания, преследований, препятствий или незаконного влияния. The Government respects the independence of the judiciary and realizes the important role of lawyers, who must enjoy complete freedom in performing all their professional functions without intimidation, harassment, hindrance or improper influence.
место, в которое груз доставлен перевозчиком или исполняющей стороной во исполнение статьи 4.1.3 или 4.1.4, либо порт, в котором груз окончательно сгружен с морского судна; the place where the goods are delivered by the carrier or a performing party pursuant to article 4.1.3 or 4.1.4, or the port where the goods are finally discharged from an ocean vessel;
Сотрудники полиции, применившие силу при исполнении своих служебных обязанностей, обязаны представить вышестоящему начальнику доклад, который препровождается в подразделение внутреннего контроля в течение 24 часов по завершении дежурства соответствующего лица. The police officers who used force in performing their duty are obliged to submit a report to the superior officer, and it is further submitted to the Unit for Internal Control within 24 hours after the shift is over.
место, в которое груз доставлен перевозчиком или исполняющей стороной во исполнение статьи 4.1.3 или 4.1.4, либо порт, в котором груз окончательно сгружен с морского судна, или the place where the goods are delivered by the carrier or a performing party pursuant to article 4.1.3 or 4.1.4, or the port where the goods are finally discharged from an ocean vessel, or
Причина для включения контрмер в часть вторую бис заключается в том, что в целом они должны рассматриваться как выполняющие функцию инструмента, обеспечивающего исполнение, а не как карательные меры или санкции. The reason for inclusion in Part Two bis is that in general, countermeasures should be seen as performing an instrumental function of ensuring compliance, and not as punitive measures or sanctions.
действия перевозчика или исполняющей стороны во исполнение полномочий, предусмотренных в статье 12 и 13 (2), когда груз стал представлять опасность для людей, имущества или окружающей среды или был принесен в жертву. “(i) Acts of the carrier or a performing party in pursuance of the powers conferred by articles 12 and 13 (2) when the goods have become a danger to persons, property or the environment or have been sacrificed;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!