Примеры употребления "искусственным" в русском с переводом "artificial"

<>
Устраните утечку и заправьте его искусственным ликвором. Patch the leak and top him up with artificial CSF.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом. So for example, we would put models under an artificial sky.
"Лидер сопротивления, сражающийся против машин с искусственным интеллектом, предназначенных для уничтожения рода человеческого". The leader of the resistance, fighting artificially intelligent machines, determined to annihilate the human race.
Это восхитительно, с искусственным вкусом масла, с правильном количеством соли и немного горчицы, только для забавы. This is delicious, with artificial butter flavor, the right amount of salt, and a bit of mustard just for fun.
Редко цвет, который я нахожу в природе, особенно, если сравнить его с искусственным, натуральный цвет так прекрасен. It's rarely color that I find in nature, although, you know, juxtaposed next to artificial color, natural color is so beautiful.
Они пригласили в лабораторию женщин, пятерых, если не ошибаюсь. И надели им маточные колпачки с искусственным семенем. They brought women into the lab - I think it was five women - and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
И однажды суперкомпьютер с искусственным интеллектом проанализирует все эти изображения без участия людей и объединит их в коннектом. And some day, artificially intelligent supercomputers will analyze the images without human assistance to summarize them in a connectome.
Оно было искусственным интеллектом, как и вы, но вынужден согласиться, что на его фоне вы выглядите мистером Конгениальностью. "lt" was an artificial intelligence, like you, but I have to admit, his personality made you seem like Mr. Congeniality.
Продолжающийся захват экономической деятельности искусственным интеллектом и роботами, по всей видимости, приведёт к сохранению и даже ускорению этих тенденций. The continuing takeover of economic activity by artificial intelligence and robotics is likely to sustain and even accelerate these trends.
Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак. This contrast also reflects the fundamental difference between Iran, an historical nation state, and the artificial creation that is Iraq.
Такое требование было сочтено искусственным, дискриминационным и непрактичным, особенно при развертывании операций Организации Объединенных Наций в обстановке, характеризующейся неустойчивостью и непредсказуемостью. Such a requirement was considered artificial, discriminatory and impractical, especially in the light of the deployment of United Nations operations in volatile and unpredictable environments.
Аналогично тому, как хлорофилл служит для поглощения света в процессе природного фотосинтеза, искусственным системам необходимы подходящие материалы для захвата и преобразования солнечного света. Just as chlorophyll serves to absorb light in natural photosynthesis, suitable materials are needed to capture and convert sunlight in artificial systems.
Дискуссия в отношении «цели» и «характера» в значительной степени является искусственным процессом, и практика при поддержке судебных органов решит этот вопрос удовлетворительным образом. The discussion of “purpose” and “nature” was largely an artificial exercise, and practice, supported by the jurisprudence, would resolve the issue in a satisfactory manner.
Однако способов применения такой практики для получения животных тканей (например, кожи, используемой при лечении ожогов) искусственным путем в большинстве развивающихся стран не имеется. However, its application to generating animal tissues (for example, skin used in treating burns) artificially, is not available in most developing countries.
Лесли Вэлиант: Я принадлежу к сообществу теоретических компьютерных наук, члены которого специализируются в области теории вычислительной сложности, но я также интересовался вопросами, связанными с искусственным интеллектом. LESLIE VALIANT: I belonged to the theoretical computer science community, specializing in computational complexity theory, but I was also interested in artificial intelligence.
Как считает отдел по контролю и изъятиям Комиссии, цена на хлеб поддерживалась искусственным образом в результате сговора и цены должны были остаться теми же, а не возрасти. According to the commission's enforcement and exemption division, the price of bread had been artificially maintained through collusion and prices should have stayed constant, not increased.
И ограничение экспорта в странах-производителях, и контроль над ценами в странах-импортерах усугубляют рост мировых цен в связи с искусственным ограничением количества товаров, продаваемых на международных рынках. Export restrictions in producing countries and price controls in importing countries both serve to exacerbate the magnitude of the world price upswing, owing to the artificially reduced quantity that is still internationally traded.
Но некоторых управляющих опционы на акции побуждают преувеличивать размеры прибыли компаний и скрывать убытки, что помогает им обогатиться искусственным образом и ставит под угрозу интересы компании и остальных акционеров. But, for some managers, stock options have created an incentive to inflate profits and hide losses, thereby enriching themselves artificially while jeopardizing their companies and other shareholders.
Системы безопасности с искусственным интеллектом способны обнаружить подозреваемых преступников, когда они катаются на велосипеде у пруда или покупают пельмени у торговца на улице, и тут же предупредить об этом полицию. An artificial-intelligence-enhanced security system can spot criminal suspects as they cycle beside a lake or purchase dumplings from a street vendor, and immediately alert the police.
Г-н Деваст (наблюдатель от Европейского союза юристов) говорит, что различие, проведенное между полученной и предоставленной информацией, является искусственным, поскольку вся информация, полученная одной стороной, должна быть предоставлена другой стороной и она автоматически является конфиденциальной. Mr. Dewast (Observer for the European Lawyers Union) said that the distinction drawn between information received and information provided was artificial, since all the information received by one party must have been provided by the other party and was automatically confidential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!