Примеры употребления "искусным" в русском

<>
Вместо этого он оказался очередным очень искусным в жульничестве футболистом. Instead, he is just another footballer who is very skillful at cheating.
Впоследствие я тоже не блистала там, где мне хотелось бы, однако, знаете, у меня были неплохие оценки, тем не менее ничто не предвещало того, что однажды я буду зарабатывать на хлеб искусным упорядочиванием слов. And then, I also wasn't really shining in a certain area that I wanted to be, and you know, you look at those scores, and it wasn't bad, but it was not certainly predictive that I would one day make my living out of the artful arrangement of words.
ЮНИДО, ставящая перед собой широкие задачи, начиная от развития и передачи технологий и кончая поддержкой малых и средних предприятий (МСП), включая задачу рационального природопользования, является искусным организатором сотрудничества, а сотрудничество в смежных дисциплинах и областях компетенции имеет ключевое значение в условиях, когда приходится противостоять будущим вызовам. UNIDO, with a broad scope of tasks ranging from development and transfer of technology to support for small and medium enterprises (SMEs) and environmental management, was a skilful networker, and networking across disciplines and areas of competence was of key importance in meeting the challenges of the future.
Йеменцы известны как искусные рабочие. Yemenis are known as skilled labourers.
Она стала очень искусна сочиняла ложь в изменнических целях ее организации. She's become very adept At spinning lies to suit her organization's treasonable agenda.
Несмотря на то, что преимуществом противника является искусное манипулирование средствами информации в своих целях, у нас тоже есть преимущество: While the enemy is skillful at manipulating the media and using the tools of communications to their advantage, we have an advantage as well:
Каллиграфия - это искусное и визуально выражение связи. Calligraphy is the artful and visual expression of communication.
Это было сделано настолько искусно, что вызвало рукоплескания США, Великобритании, Германии, Комиссии ЕС, и даже упорствующей Греции. This was done so skilfully that the USA, UK, Germany, the EU Commission, even a recalcitrant Greece applauded.
Мне также хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное послу Гвинеи г-ну Мамади Траоре за его искусное руководство Советом в критический период его истории. I would also like to take this opportunity to congratulate Ambassador Mamady Traoré of Guinea for his adroit stewardship of the Council during a crucial period in the Council's history.
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны. Lula has been able to neatly dovetail his socialist roots with traditional Brazilian nationalism, which has always been strong in the country's armed forces.
Устроенный Милошевичем искусный и вызывающий полемику перекрестный допрос свидетелей в зале суда Гаагского трибунала в определенной мере восстановил его престиж среди сербов, которые воспринимают этот трибунал как антисербский. Miloševic's shrewd, pugnacious cross-examination of witnesses in the Hague courtroom has somewhat restored his prestige among Serbs who perceive the Tribunal as anti-Serb.
Я и есть самый искусный извлекатель. Because I am the most skilled extractor.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. In fact, some small states have proven highly adept at smart-power strategies.
Искусство политика заключается в искусных компромиссах, когда ни одна из сторон не получает именно того, что считает честным и справедливым. The art of politics is about skillful compromises, with no side getting exactly what it considers fair and just.
А ловкость рук - это искусное представление быстроты и сноровки. And sleight of hand is just an artful demonstration of dexterity.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии. Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
Чтобы избежать повторения дорогостоящих ошибок, допущенных в Ираке, Ливии потребуется искусное руководство, которое сможет разработать новую убедительную национальную концепцию для объединения конкурирующих властей, обуздания недисциплинированных ополченцев и минимизации стратегической уязвимости страны. To avoid repetition of the costly mistakes made in Iraq, Libya will require adroit leadership that can elaborate a compelling new national vision with which to unify competing authorities, rein in undisciplined militias, and minimize the country’s strategic vulnerability.
Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация – это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах. Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race’s jobs to other races in developing nations.
Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении. Crows have become highly skilled at making a living in these new urban environments.
Оратор должен уметь искусно представить публике специально для этого созданный имидж и своей речью вызвать у нее отклик. The speaker must be adept at formulating a persona and message that resonates with audiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!