Примеры употребления "искренними" в русском

<>
Таинственный плохой парень с искренними намерениями? Mysterious bad boy with a clarity of purpose?
Действия бывшего министра нельзя назвать искренними. The ex-minister's charge is disingenuous.
Нам надо, чтобы вы были искренними и честными и сказали: "Простите нас. We just need you to be authentic and real and say, "We're sorry.
Он политик с искренними убеждениями, вдохновляемый в меньшей степени представлениями о будущем, чем чувством нравственности и морали. He is a true conviction politician, inspired less by a sense of the future as by a sense of morality.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение. But, however heartfelt, such complaints assumed that men choose all of their behavior.
В ходе предвыборной кампании она обещала справедливые торговые соглашения и отказалась поддерживать Транс-Тихоокеанское партнёрство (ТТП), но насколько искренними были эти заявления? Her campaign promised fair trade deals and disavowed support for the Trans-Pacific Partnership (TPP), but was her heart really in it?
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за второй, третий и четвертый периодические доклады, которые, хотя и были представлены со значительным опозданием по сравнению с установленными сроками, составлены с учетом рекомендаций Комитета в отношении представления докладов, являются искренними и самокритичными и учитывают ранее высказанные заключительные замечания. The Committee expresses its appreciation to the State party for its combined second, third and fourth periodic report, which, although very long overdue, complied with the Committee's guidelines for the preparation of reports, were frank and self-critical and had taken into account the Committee's previous concluding observations.
Целый ряд дружественных нам стран, число которых превышает 50, международных кредитных учреждений, больших и малых частных компаний, международных неправительственных организаций, религиозных учреждений и отдельных лиц выступили с невиданными ранее в мире искренними предложениями помощи в общем стремлении прийти на выручку и дать утешение жертвам в пострадавших странах. A whole host of friendly countries, numbering well over 50, international lending institutions, big and small private companies, international non-governmental organizations, religious institutions and individuals came forward with generous offers of help as the world had never witnessed before, in a common endeavour to bring succour and solace to victims in the affected countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!