Примеры употребления "искоренять" в русском

<>
Переводы: все450 eradicate436 uproot2 другие переводы12
Вооруженная правом требовать от каждого государственного учреждения предоставления любой необходимой информации, Комиссия будет систематически искоренять коррупцию путем реформирования государства. Armed with the power to demand from every state office the information it needs, the Commission will systematically root out corruption by reforming the state.
Необходимо выявлять и искоренять пагубную практику вмешательства, затрагивающую территории коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром. Bad intervention practices in the territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact should be identified and punished.
Африканские государства должны внести свой вклад в борьбу с кризисом, продолжая искоренять коррупцию, устранять бюрократическую волокиту и уничтожать препятствия экономическому росту частного сектора. African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private-sector growth.
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича. He was initially slow in fighting organized crime, because he did not want to alienate the bulk of Milosevic's mafia-infested establishment at once.
Страны, поощряющие примат права, включая соблюдение прав человека и благое управление, стремящиеся искоренять коррупцию и осуществляющие деятельность на благо своих народов, располагают возможностями для более эффективного использования помощи в контексте развития и повышения действенности такой помощи. Countries that promote the rule of law, including respect for human rights and good governance, seek to eliminate corruption and invest in their people are in a position to better utilize development assistance and promote aid effectiveness.
Наличие регулярного и надежного дохода, пусть даже небольшого, позволяет искоренять нищету и дает бедноте возможность пользоваться такими благами развития, как здравоохранение, водоснабжение, образование, улучшение питания и т.д., заботиться о детях, находящихся на их попечении, равно как и о самих себе. Regular and dependable income in even small amounts achieves poverty reduction and enables poor people to access development benefits such as health, water, education, improved nutrition and so on, to support children in their care as well as themselves.
В МКЛРД содержатся требования к государствам запрещать и искоренять расовую дискриминацию, а также гарантировать право каждого без какого-либо различия по признакам расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения на равенство перед законом, в частности в области осуществления права на здоровье и медицинскую помощь. ICERD requires States to prohibit and to eliminate racial discrimination, and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the right to health and medical care.
В каждой стране необходимо разработать и последовательно осуществлять социальную политику, обеспечивающую защиту детей и способствующую их развитию, при этом необходимо добиваться снижения уровня младенческой смертности и совершенствования системы здравоохранения и образования, а для того, чтобы дети становились полноправными членами общества, необходимо обеспечить здоровую и безопасную социальную среду и искоренять насилие в семье. Every country should provide social policies which protected children and contributed to their development, infant-mortality rates must be lowered, health care and education must be improved, children should be provided with a sound and safe social environment and family violence should be eliminated in order to encourage the social integration of children.
подтверждает то значение, которое она придает неуклонному соблюдению ее резолюции 46/215 и других, последующих резолюций по проблеме масштабного пелагического дрифтерного промысла, и настоятельно призывает государства и упоминаемых в Конвенции и в пункте 2 b статьи 1 Соглашения субъектов обеспечивать всестороннее исполнение мер, рекомендованных в этих резолюциях, чтобы искоренять использование крупных пелагических дрифтерных сетей; Reaffirms the importance it attaches to continued compliance with resolution 46/215 and other subsequent resolutions on large-scale pelagic drift-net fishing, and urges States and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement to enforce fully the measures recommended in those resolutions in order to eliminate the use of large-scale pelagic drift nets;
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать и наращивать меры по распространению информации о положениях Факультативного протокола в катарском обществе, в особенности среди детей, родителей и других лиц, обеспечивающих уход за детьми, а также профессиональных групп, работающих с детьми и в их интересах, с тем чтобы предотвращать и искоренять сексуальную эксплуатацию и порнографию с участием детей. The Committee recommends that the State party continue and strengthen measures to disseminate information on the provisions of the Optional Protocol within the Qatari society, especially among children, parents and other caregivers and professionals working with and for children, in order to prevent and eliminate sexual exploitation and pornography involving children.
Вся эта деятельность, осуществляемая под руководством КПЕМ, направлена на выполнение Национального соглашения в области равенства, в котором содержится обязательство национального правительства, а также законодательной и судебной ветвей власти усиливать роль женщин путем их широкого участия в условиях равенства с мужчинами во всех областях общественной жизни и искоренять все формы дискриминации в отношении женщин, включая те, которые являются следствием социокультурных стереотипов и шаблонов. All these activities, headed by CPEM, seek to comply with the National Agreement on Equality between Women and Men, which sets out the commitment of the Government and its legislative and judicial organs to enhance the role of women through their participation, on an equal footing with men, in all spheres of society and to eliminate all forms of discrimination against them, including those manifested by stereotypes and sociocultural patterns.
КЛДЖ рекомендовал Иордании искоренять все формы насилия в отношении женщин и девочек и как можно скорее принять законодательство, касающееся насилия в отношении женщин48; незамедлительно внести поправки в применимые положения Уголовного кодекса, с тем чтобы к лицам, совершившим преступление " в защиту чести ", не применялось более мягкое наказание и чтобы такие преступления расследовались и наказывались в судебном порядке наравне с другими преступлениями, совершенными с применением насилия49. CEDAW recommended that Jordan address all forms of violence against women and girls and enact, as soon as possible, legislation on violence against women; amend, without delay applicable provisions of the Penal Code to ensure that perpetrators of “honour” crimes do not benefit from a reduction of penalty, and ensure that “honour” crimes are treated as seriously as other violent crimes in regard to investigation and prosecution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!