Примеры употребления "искоренили" в русском

<>
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит. Likewise, a campaign led by Rotary International and several partners has nearly eradicated polio.
Посмотрите на Европу, говорят многие европейцы, мы искоренили войны, опасный национализм и диктаторские режимы. Look at Europe, many Europeans say, we have eradicated wars, dangerous nationalism, and dictatorships.
Это не угроза, которую мы можем отложить, пока мы не искоренили бедность во всем мире. This is not a threat that we can set aside until we have eradicated poverty worldwide.
Вакцины уже искоренили оспу и существенно сократили детскую смертность и число болезней, связанных с корью, дифтерией и столбняком. Vaccines have already eradicated smallpox, and dramatically reduced child deaths and disease associated with measles, diphtheria, and tetanus.
Хотя мы и добиваемся определенного прогресса, мы еще не искоренили малярию, на смену которой ввиду массовых передвижений людей, постоянного полового насилия и развала инфраструктуры здравоохранения приходят ВИЧ/СПИД по мере того, как один конфликт вызывает другой и за одним эпидемиологическим или стихийным бедствием следует другое. Although we have made some progress, we have not eradicated malaria, which has now taken a back seat to HIV/AIDS as a result of massive population movements, serial rape and the dismantling of the health infrastructure, with one conflict leading to another and with one epidemiological or natural disaster after another.
Мы знаем, как искоренить полиомиелит. We know how to eradicate polio.
Полномасштабным вторжениям редко удается искоренить угрозы джихадистов. Full-scale invasions rarely succeed in uprooting jihadist threats.
Наконец, администрация Си Цзиньпина хотя бы что-то делает, чтобы искоренить повальную коррупцию в КПК. And Xi’s administration is at least doing something to stamp out the endemic corruption in the CCP.
Часть проблемы лежит в искорененной партийной политике Индии. Part of the problem lies in India's deracinated party politics.
Разве не беззаконие мы стараемся искоренить в Камбодже? Isn't lawlessness the plague we are finally trying to eradicate in Cambodia?
И даже в лучшем из всех сердец, остается ... один не искорененный маленький уголок зла». And even in the best of all hearts, there remains...an un-uprooted small corner of evil.”
Споры о глобальном потеплении отмечены растущим желанием искоренить "нечистое" мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов. Discussions about global warming are marked by an increasing desire to stamp out “impure” thinking, to the point of questioning the value of democratic debate.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты. Attempts to eradicate it using chemicals worked only fleetingly.
Только в ходе его Культурной революции было убито около двух миллионов человек, подорваны традиции, искоренены духовные и этические ценности, разорваны семейные узы и уничтожена преданность общине. His Cultural Revolution alone killed as many as two million people, shattered traditions, uprooted spiritual and ethical values, and tore apart family ties and communal loyalties.
Президент Мухаммаду Бухари, избранный в марте 2015 года, обещал искоренить коррупцию, приструнить сорящую деньгами элиту и распространить государственную помощь на беднейшие слои, составляющие огромную долю в населении страны. President Muhammadu Buhari, elected in March 2015, has promised to stamp out corruption, rein in the free-spending elite, and expand public services to the very poor, a massive proportion of the country’s population.
Вместе мы в силах искоренить эту форму жестокого обращения с детьми. Together, this is the one form of child abuse that we could eradicate in our lifetime.
В этой связи цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой глобальное обязательство в отношении основополагающих прав при оказании социальной помощи, которое необходимо выполнить, если мы хотим эффективно укрепить демократию и искоренить моральное безразличие к незащищенному миру. In that connection, the Millennium Development Goals represent a global commitment to fundamental rights, with social underpinnings, that must be achieved in order to effectively consolidate democracy and uproot moral indifference towards the unprotected of the world.
В XX веке мы впервые в истории смогли искоренить болезнь – оспу. In the twentieth century, we managed to eradicate a disease, smallpox, for the first time in history.
Международное сообщество должно разработать долгосрочный подход, при участии правительства Судана как можно скорее определиться со стратегией развития Дарфура, а также обеспечить приток инвестиций на нужды экономического и социального развития в Дарфуре, с тем чтобы основательно улучшить условия жизни населения и искоренить причину конфликта. The international community should take a long-term perspective, work out at an early date a development strategy for Darfur in consultation with the Government of the Sudan, and provide more input for economic and social development in Darfur, so as to fundamentally improve the lives of the people and uproot the source of conflict.
Цель искоренить малярию в течение нашей жизни может звучать амбициозно, но она достижима. The goal of eradicating malaria in our lifetime may sound ambitious, but it is achievable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!