Примеры употребления "искоренением" в русском

<>
Многие из 169 предложенных ООН задач развития на ближайшие 15 лет в основе своей связаны с искоренением бедности. Many of the United Nations’ proposed 169 development targets for the next 15 years are, at their heart, concerned with poverty reduction.
В то время как необходимо работать над искоренением дисбаланса, вызванного глобализацией, мы должны использовать и предоставляемые ею благоприятные возможности. While we must address these imbalances of globalization, we must also take advantage of the opportunities it presents.
Министерство внутренних дел в сотрудничестве с международными партнерами начало проводить в 15 графствах консультативные семинары для традиционных лидеров, посвященные проблемам, связанным с искоренением пагубных видов традиционной практики. The Ministry of Internal Affairs in collaboration with the international partners has begun holding consultative workshops for traditional leaders in the 15 counties on challenges of eliminating harmful traditional practices.
Присуждение Нобелевской премии мира за 2006 года пионеру микрокредитования профессору Юнусу из банка «Грамин» в Бангладеш четко демонстрирует взаимосвязь между искоренением нищеты и расширением прав женщин и миром. The award of the 2006 Nobel Peace Prize to microcredit pioneer Muhammad Yunus of the Grameen Bank of Bangladesh clearly demonstrates the linkage between poverty alleviation, women's empowerment and peace.
Просьба описать действия, предпринятые для выделения надлежащих ресурсов из государственного бюджета на мероприятия, связанные с искоренением насилия в отношении женщин, в том числе на осуществление различных инициатив и планов действий, перечисленных в докладе. Please detail the efforts being taken to ensure the allocation of adequate resources within the government budget for activities related to the elimination of violence against women, including resources for the implementation of the various initiatives and plans of actions as listed in the report.
Международная ассоциация сороптимисток обязуется, что ее члены будут работать над искоренением всех форм дискриминации в отношении девочек, включая наносящие ущерб представления и традиционные виды практики, приводящие к тому, что девочки считаются людьми второго сорта в семьях и в обществе. Soroptimist International pledges its members to work for the elimination of all forms of discrimination against the girl child, including harmful attitudes and traditional practices, which define her gender as second class within the family and in society.
Расширенными усилиями в целях вакцинации противостолбнячной сывороткой было охвачено более 37 миллионов женщин репродуктивного возраста, проживающих в местах с повышенной степенью риска, в 25 странах, и эти усилия увенчались искоренением заболеваемости матерей и новорожденных столбняком в Бангладеш и двух штатах Индии. The expanded tetanus toxoid vaccination efforts reached over 37 million women of reproductive age in high-risk settings in 25 countries, and succeeded in eliminating maternal and neonatal tetanus in Bangladesh and in two states in India.
Г-жа Иджи (Польша) говорит, что министр национального образования и спорта, Польский олимпийский комитет и Польская женская спортивная ассоциация тесно сотрудничают с НПО в деле поощрения и широкого освещения достижений женщин в спорте в качестве эффективного средства борьбы с искоренением гендерных стереотипов. Ms. Idzi (Poland) said that the Minister of National Education and Sport, the Polish Olympic Committee and the Polish Association of Women's Sports cooperated closely with NGOs to promote and highlight the success of women in sports as an effective means of combating gender stereotypes.
Что касается институциональной поддержки, то в рамках Министерства труда был создан отдел по труду детей, который отслеживает положение с применением труда детей, и был создан национальный руководящий комитет в составе представителей ряда министерств, НПО и других заинтересованных сторон для осуществления программ, связанных с улучшением благосостояния детей и искоренением детского труда. In terms of institutions, a child labour unit has been set up within the Ministry of Labour, which monitors issues regarding child labour and a national steering committee has been established, which is comprised of ministries, NGOs and other stakeholders that have child welfare/labour-related programmes.
Различные отделы, программы, органы и бюро внутри системы ООН занимаются широким спектром вопросов, начиная с мира и безопасности между государствами и внутри них и заканчивая правами человека, здравоохранением, образованием, искоренением бедности, помощью при стихийных бедствиях, защитой беженцев, борьбой с торговлей людьми и наркотиками, охраной историко-культурного наследия, борьбой с изменением климата и защитой окружающей среды, а также многим другим. The various departments, programs, organs, and agencies within the UN system address a broad spectrum of issues, from peace and security between and within states to human rights, health, education, poverty alleviation, disaster relief, refugee protection, trafficking of people and drugs, heritage protection, climate change and the environment, and much else.
существенно увеличить объем своей добровольной финансовой помощи мероприятиям, связанным с предотвращением и искоренением всех форм насилия в отношении женщин, с предоставлением женщинам б?льших прав и возможностей и обеспечением равноправия между мужчинами и женщинами, осуществляемым специализированными учреждениями и фондами и программами Организации Объединенных Наций, включая Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин; Increase significantly their voluntary financial support for activities related to preventing and eliminating all forms of violence against women, the empowerment of women and gender equality carried out by the specialized agencies and the United Nations funds and programmes, including the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!