Примеры употребления "исковой давности" в русском с переводом "limitation period"

<>
В проекте статьи 70 устанавливается дата начала срока исковой давности. Draft article 70 provides for the commencement day of the limitation period.
Если преступление совершено при отягчающих обстоятельствах, срок исковой давности составляет 15 лет. If the crime is gross the statutory limitation period is 15 years.
В силу вышесказанного на них не следует распространять срок исковой давности, предусмотренный проектом конвенции. They should not, therefore, be subject to a limitation period under the draft convention.
Ссылка на приостановление или прерывание срока исковой давности была включена после соответствующего решения Рабочей группы. Reference to suspension or interruption of the limitation period has been included further to the agreement in the Working Group.
На одной из предыдущих сессий Рабочей группы было подчеркнуто различие между " сроком исковой давности " и " погашением права ". The distinction between “limitation period” and “extinguishment of right” was emphasized in a previous session of the Working Group.
Срок исковой давности начинается с момента направления покупателем уведомления о несоответствии товара, содержащего подробный перечень понесенных убытков. The limitation period commenced, when the buyer gave notice about the lack of conformity in the detailed list of damages.
Вопрос о сроке исковой давности для иска против фрахтователя по бербоут-чартеру рассматривается в статье 14.5. The limitation period for an action against the bareboat charterer is addressed in article 14.5.
В случае преступлений, влекущих за собой наказание в виде пожизненного заключения, максимальный срок исковой давности составляет 15 лет. For crimes which carried a penalty of life imprisonment, the maximum limitation period was 15 years.
Если согласительная процедура завершается без урегулирования, то течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без урегулирования ". “(2) Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement.”
Во многих международных решениях подчеркивается отсутствие общих норм, и в частности норм, касающихся выраженного в годах срока исковой давности. A large number of international decisions stress the absence of general rules, and in particular of any specific limitation period measured in years.
Положение о том, что стороны могут продлевать срок исковой давности, предусмотрено как Гаагско-Висбийскими правилами, так и Гамбургскими правилами. A provision that enables the parties to extend the limitation period exists under the Hague-Visby Rules and the Hamburg Rules.
Было отмечено, что положение, позволяющее сторонам продлевать срок исковой давности, предусматривается и в Гаагско-Висбийских правилах, и в Гамбургских правилах. It was observed that a provision that enabled parties to extend the limitation period existed under the Hague-Visby Rules and the Hamburg Rules.
Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, то течение срока исковой давности возобновляется с даты прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement.
Например, в статье 24 (3) КПГВ уточняется, что приостановление и перерыв течения срока исковой давности регулируются законодательством, которое применяется к договору перевозки. For example, CMNI article 24 (3) clarifies that the law applicable to the contract of carriage governs the issue of the suspension and the interruption of the limitation period.
не следует допускать никакого приостановления или прерывания действия срока исковой давности, если только стороны не договорятся об этом в соответствии с проектом статьи 71; No suspensions or interruptions of the limitation period should be allowed, except as agreed by the parties under draft article 71;
Было предложено, чтобы это уведомление направлялось в течение 90 дней по истечении срока исковой давности и чтобы возможность продления этого 90-дневного срока не допускалась. It was suggested that that notice be provided within 90 days after the end of the limitation period and that that period not be subject to extension.
Было отмечено, что проект статьи 71 отличается от Гаагско-Висбийских правил, которые требуют достижения соглашения и могут допускать продление срока исковой давности даже после его истечения. It was noted that draft article 71 differed from the Hague-Visby Rules which required an agreement and might permit an extension even after the lapse of the limitation period.
Был задан вопрос о том, может ли быть приостановлено или прервано действие предусмотренного в проекте конвенции срока исковой давности, и если такое возможно, то при каких обстоятельствах. The question was raised as to whether the limitation period provided in the draft convention would be capable of being suspended or interrupted and, if so, under what circumstances.
Тем не менее в целях предотвращения недопонимания Рабочая группа согласилась заменить во всем тексте проекта конвенции термин " срок исковой давности " ссылкой на " срок, предусмотренный в статье 65 ". Nonetheless, the Working Group agreed that, to avoid misunderstandings, the term “limitation period” should be replaced through the text of the draft convention with a reference to “the period provided in article 65”.
Этот подход отражен в представленном на рассмотрение Рабочей группы проекте положения, который основан на статье 17 Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров (Нью-Йорк, 1974 год). That approach was reflected in a draft provision before the Working Group that was modelled on article 17 of the Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods (New York, 1974).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!