Примеры употребления "исключительным" в русском с переводом "exceptional"

<>
Настроение в современной Германии может стать исключительным. The mood in contemporary Germany may be exceptional.
Она подаёт большие надежды, и ты была исключительным наставником. She's shown tremendous promise, and you've been an exceptional mentor.
Конечно, у политических партий всегда были свои «искатели талантов», отслеживающие людей с исключительным лидерским потенциалом. Of course, political parties always had their “talent scouts” on the lookout for individuals with exceptional leadership potential.
Децентрализованное сотрудничество является исключительным средством налаживания контактов между специалистами стран Севера и Юга и адаптации сельскохозяйственного опыта и технологий. Devolved co-operation offers an exceptional means of bringing practitioners from North and South into contact and adapting farmers'experience and know-how.
Несмотря на оптимизм производителей стружечных плит, который был вызван этим исключительным ростом, первые месяцы 2005 года были весьма трудными. Following this exceptional upswing, and despite the optimism among particle board producers, the first months of 2005 proved to be difficult.
Вверенные нам океаны являются ценнейшим даром и, возможно, исключительным во вселенной в том виде, в каком мы ее знаем. The oceans we have been given in trust are a precious gift and possibly exceptional in the universe as we know it.
Благодаря исключительным обстоятельствам – а именно, глубине и серьёзности финансового и экономического кризиса – пост президента оказался занятым исключительной личностью, Бараком Обамой. Exceptional circumstances – namely, the depth and urgency of the financial and economic crisis – have contributed to bringing an exceptional man, Barack Obama, to the American presidency.
В этом плане 2005 год также был исключительным годом, поскольку тогда взносы этой группы стран увеличились более чем в два раза. In this respect too, 2005 was an exceptional year, in which contributions from this group of countries more than doubled.
Работник имеет право брать в оплачиваемый отпуск по исключительным обстоятельствам продолжительностью в пять дней при вступлении в брак или в случае смерти члена семьи. The employee shall be entitled to take exceptional paid leave of five days on marriage or in the event of the death of a family member.
Содержание под стражей сроком от одних до пятнадцати суток за совершение административного правонарушения является исключительным наказанием, которое может быть назначено только судьей окружного/городского суда. Detention from one to fifteen days for committing an administrative offence is an exceptional sentence, which may be applied only by a judge of the district/city court.
Далее было разъяснено, что этот механизм считается исключительным по своему характеру и поэтому только суд может его использовать при конкретных обстоятельствах и по требованию заинтересованной стороны. It was further clarified that that mechanism was deemed to be exceptional in nature and therefore available under specific circumstances and upon demand of the interested party to the court only.
Они включают районы с исключительным биологическим разнообразием и охватывают многие из существующих охраняемых районов, включая федеральные и муниципальные заповедные объекты и аналогичные объекты штатов; частные заповедники; и земли коренного населения; They comprise areas of exceptional biodiversity and encompass many of the existing protected areas, including federal, state, and municipal conservation units, private reserves and indigenous lands;
Землетрясение магнитудой 9,0 баллов, ударившее по Японии, конечно же, является крайне исключительным событием - это такое редкое событие, что его вероятность невозможно корректно оценить с помощью моделей, основанных на ограниченных исторических сведениях. The 9.0-magnitude earthquake that struck Japan is, of course, a highly exceptional event - an event so rare that its probability cannot be well assessed with models based on limited historic data.
Хотя случай Восточного Тимора с учетом его истории можно считать исключительным, представляется, что индонезийская армия, тем не менее, своими действиями на его территории преподнесла урок повстанческим движениям в ряде других районов Индонезии, особенно в Асехе. While East Timor may be considered an exceptional case given its history, it is believed that the Indonesian military nonetheless were, through their actions there, giving a warning signal to insurgent movements in a number of places in Indonesia, most notably in Aceh.
Подобным образом, текущий период в Америке и ее отношениях с миром действительно является исключительным, нуждаясь в руководителе, который может по существу бросить вызов мнению глобального большинства о том, что Америка стала самонадеянной, бессильной и эгоистичной. Likewise, the current period in America and its relations with the world have been truly exceptional, requiring a leader who can fundamentally challenge a global majority's view that America has become arrogant, impotent, and selfish.
Далее отмечалось, что в связи с создавшейся ситуацией лишь после того, как будут исчерпаны все мирные средства разрешения споров, могут приниматься принудительные меры, которые являются по своему характеру исключительным шагом, представляющим собой вмешательство в дела государства. It was further explained that it would be foremost to have recourse to peaceful means of settlement of disputes, before coercive measures, which were exceptional, and constituted an interference in the affairs of a State, were applied in response to a situation.
Г-жа Кальюранд (Эстония) указывает, что положение о возможности брака в возрасте от 15 до 18 лет является абсолютно исключительным и призвано лишь уменьшить число детей, рожденных вне брака, которые сталкиваются из-за этого с определенными трудностями. Ms. Kaljurand (Estonia) pointed out that the option of marriage between the ages of 15 and 18 was truly exceptional and intended only to reduce the number of children born out of wedlock, who suffered from disadvantages.
В Бронксе или в Сохо, на площади Вашингтон или площади Таймс, перед Нью-йоркской публичной библиотекой или у киоска, где продаются хот-доги, среди представителей всех рас планеты, банальное соперничает с исключительным в борьбе за ваше внимание. In the Bronx or in Soho, in Washington Square or Times Square, in front of the New York Public Library or near a hot dog stand, across all the planets' races, the banal vies with the exceptional for one's attention.
юридические лица, занимающие господствующее положение на товарном рынке, обладающие специальным или исключительным правом или являющиеся естественными монополистами в отношении информации, относящейся к условиям предложения товаров и услуг и цен на них, а также к изменениям в этих условиях и ценах; Legal entities which take predominant position in the goods market, possess preferential or exceptional rights or holding a natural monopoly over information on offers for goods and services and their prices and changes to those offers and prices;
Тем не менее он отмечает, что официальная поездка Специального докладчика Организации Объединенных Наций, совершаемая по четко сформулированному приглашению правительства, безусловно, является исключительным событием и что правительства признают это и демонстрируют добрую волю и стремление к сотрудничеству путем максимального содействия работе Специального докладчика. Nevertheless, he notes that an official visit of the United Nations Special Rapporteur, undertaken at the express invitation of a Government, is clearly an exceptional event, and Governments recognize this and demonstrate good faith and cooperation by facilitating the work of the Special Rapporteur to the fullest extent possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!