Примеры употребления "исключительные" в русском с переводом "exclusive"

<>
Поэтому заявители должны иметь исключительные права на рассматриваемый материал. Therefore, applicants must have the exclusive rights to the material that is evaluated.
Патент предоставил Проктору исключительные права на разновидность фасоли, которую он назвал "Энола". The patent conferred Proctor exclusive rights over a bean variety he called "Enola."
Выполняя свои действия, приемник получает исключительные права управления данными и состоянием сообщения. The sink has exclusive control of the message data and state while it performs this action.
Регистрация товарного знака – это юридический процесс, который дает владельцу знака исключительные права на его использование. A trademark is specifically acquired by a company or other entity through a legal process and once acquired gives the owner exclusive rights to the trademark usage with respect to those goods.
В демократии, партия большинства, скорее всего, формируется за счет тех, "кто наиболее цепко держится за исключительные интересы классов". In a democracy, the party of the majority is most likely to be constituted by those "who cling most tenaciously to the exclusive class interest."
В процентах от общемирового объема выгрузки их доля неуклонно снижается с 1970 года, когда начали устанавливаться протяженные исключительные экономические зоны. As a percentage of total world landings, they have been sharply declining since 1970 with the extension of exclusive economic zones.
Учитывая, что споры в Южно-Китайском море касаются перекрывающихся притязаний на «исключительные экономические зоны», а не на открытый океан, данная конвенция ООН не совсем здесь уместна. Given that the South China Sea disputes stem from overlapping claims to “exclusive economic zones,” not open ocean, the UN convention is not entirely relevant.
Комиссия имеет исключительные полномочия отменять банковскую тайну в отношении любого подозрительного счета или счетов, включая кредитные счета, открытие в банках или финансовых учреждениях, для компетентных судебных органов. The Commission has the exclusive authority to lift banking secrecy from any suspicious account or accounts, including credit accounts opened at banks or financial institutions, for the benefit of the competent judicial authorities.
Я хотел исключительные отношения потому что так я чувствую себя в безопасности, но правда в том, что нет гарантии, что это сработает не важно, как мы называем это. I wanted an exclusive relationship because it felt safe to me, but the truth is, there's no guarantee it will work out, no matter how we define it.
Целевая группа задала вопрос о видах использования программ для ЭВМ, исключительные права на которые принадлежат владельцу авторского права, а также просила пояснить статью 74 Польского закона об авторском праве. The Task Force inquired about the types of software exploitation that would be exclusive to the copyright owner and also inquired about the specifics of Article 74 of the Polish law.
Некоторые подписавшие, в том числе и некоторые тихоокеанские островные государства, заявили о том, что их огромные и исключительные экономические зоны будут заповедником для акул и создали зоны, где вся рыбалка запрещена. Some signatories, including certain Pacific island states, have declared their huge exclusive economic zones to be shark sanctuaries and have established areas where all fishing is prohibited.
" исключительные перевозки ": последовательные перевозки, в ходе которых в трюме или грузовой цистерне судна транспортируется один и тот же груз или различные грузы, перевозка которых не требует предварительной зачистки трюмов или цистерн; exclusive transport operations”: successive transport operations during which the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the prior cleaning of holds or tanks is carried in the vessel's hold or cargo tank;
В Конституции Соединенных Штатов Америки, разработанной в 1787 году, Конгрессу предоставляются полномочия " содействовать развитию наук и полезных ремесел, обеспечивая на определенный срок авторам и изобретателям исключительные права на их произведения и открытия ". The United States Constitution, drafted in 1787, vests the Congress with power “To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respectful Writings and Discoveries.”
И прецедент уже существует — на дне мирового океана: в 1974 году правительство США отказалось признать за «Deepsea Ventures» исключительные права на добычу полезных ископаемых на участках морского дна, лежащих за пределами национальной юрисдикции. If there is a precedent, it lies at the bottom of the ocean. In 1974, the US government refused to recognise the exclusive mining rights of Deepsea Ventures to the seabed beyond the limits of national jurisdiction.
Если вы представляете компанию и вам нужно постоянно отслеживать большие объемы контента, на который у вашей организации есть исключительные права, подайте заявку на использование системы Content ID или примите участие в программе проверки контента. If you are a company and own exclusive rights to a large amount of content that requires regular online rights administration, you may want to apply for access to YouTube’s Content ID system or to our Content Verification Program.
Принятие Закона о землях туземцев 1913 года, на основе которого белому меньшинству населения были предоставлены исключительные права на 87 % земель страны, придало колониальному завоеванию и незаконному присвоению собственности, имевшим место в XIX веке, силу закона. The enactment of the Natives Land Act of 1913, which ceded to the white minority population exclusive rights to 87 per cent of the land area of the country, gave 19th century colonial conquest and dispossession the dignity of law.
В этой связи некоторые делегации, включая Альянс малых островных государств, вновь заявили, что они по-прежнему обеспокоены проблемой перевозки морем радиоактивных материалов через их исключительные экономические зоны и неблагоприятными факторами, связанными с действием ядерных материалов. In this connection, some delegations, including the Alliance of Small Island States, reiterated their continuing concern over the shipment of radioactive materials through their exclusive economic zones, and the risks from exposure to nuclear materials.
Кроме того, Франция намерена создать в координации с членами ЕС добровольную систему судовых сообщений для судов валовой вместимостью более 300 тонн, перевозящих нефть или опасные грузы, при заходе в исключительные экономические зоны государств — членов ЕС. France also intends to set up in coordination with EU members a voluntary reporting scheme for ships over 300 GRT transporting oil or dangerous goods at their entry to member States'exclusive economic zones.
Разведка, определяемая как поисковые мероприятия, анализ, испытания оборудования и систем для сбора и обработки данных и образцов, а также коммерческие и другие исследования, предусматривает исключительные права в географическом районе, где не может работать никакой другой оператор. Exploration, defined to cover searching, analysis, tests of collecting and processing equipment and systems and commercial and other studies, does involve exclusive rights in a geographical area no other operator can work in.
В случае совершения уголовных преступлений государство имеет исключительные полномочия по возбуждению уголовного производства в высших судах и судах нижестоящих инстанций, за исключением частного судебного преследования, которое проводится в соответствии со статьей 7 Закона об уголовном судопроизводстве. In respect of criminal offences, the State has the exclusive power to institute criminal proceedings in superior and lower courts, except for private prosecutions instituted in terms of section 7 of the Criminal Procedure Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!