Примеры употребления "исключительного" в русском

<>
В 1997 году правительство Кабилы прекратило действие исключительного соглашения с компанией «Де Бирс» о закупке всех добываемых МИБА промышленных алмазов. In 1997, the Kabila Government ended the exclusive contract it had with De Beers to buy all of the industrial diamond output of MIBA.
Вручную авторизованным персоналом для покрытия исключительного спроса Created manually by authorized personnel to cover exceptional demand
В Европе для преодоления исключительного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов. In Europe, transcending nationalism required not only two devastating world wars in the first half of the twentieth century, but also the prevalence of democratic regimes.
ЮНЕСКО рекомендует своим государствам-членам предоставлять исследователям такую степень автономии, которая отвечает их задачам и потребностям научно-технического прогресса, а также в полной мере учитывать необходимость поощрения созидательной деятельности в национальной научной политике на основе исключительного уважения автономии и свободы научных исследований, необходимых для научного прогресса. UNESCO recommends that its member States allow researchers to enjoy the degree of autonomy appropriate to their task and to the advancement of science and technology and to take fully into account that creative activities should be promoted in the national science policy on the basis of utmost respect for autonomy and freedom of research necessary to scientific progress.
Формирование притяжательного исключительного из существительных. Forming the possessive singular of nouns.
" Контейнер, цистерна, контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов или перевозочное средство, предназначенные для перевозки неупакованных радиоактивных материалов в условиях исключительного использования … ". " A container, tank, intermediate bulk container or conveyance dedicated to the carriage of unpackaged radioactive material under exclusive use … ".
Смерть Руди Дорнбуша 25 июля в возрасте 60 лет отняла у нас великого экономиста и исключительного человека. Rudi Dornbusch's death on July 25, at age 60, took a great economist and exceptional human being from us.
В конце последнего предложения добавить слова " или для упакованных радиоактивных материалов, перевозимых в условиях исключительного использования в транспортной единице или контейнере ". At the end of the last sentence, add " or for the packaged radioactive material carried under exclusive use in the transport unit or in the container ".
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру. But Hong Kong is surrendering the uniqueness and exceptional position it once held over the Chinese world.
Но мы также считаем, что осуществление резолюции не должно носить исключительного или ограниченного характера, о чем упоминал Постоянный наблюдатель от Палестины. But we also believe that the implementation of the resolution must not be exclusive or limited, as mentioned by the Permanent Observer of Palestine.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing.
В конце последнего предложения добавить слова " или для упакованных радиоактивных материалов, перевозимых в условиях исключительного использования в транспортной единице или в контейнере ". At the end of the last sentence, add " or for the packaged radioactive material carried under exclusive use in the transport unit or in the container ".
Конечно, из этого правила существуют исключения, как, например, Черчилль, Аденауэр, Дэн, Рейган, но государства не могут полагаться на то, что судьба принесет им исключительного правителя. There are exceptions to this rule, of course - Churchill, Adenauer, Deng, Reagan - but states cannot count on fortune bringing an exceptional ruler their way.
Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки или транспортного пакета в условиях исключительного использования не должен превышать 10 мЗв/ч. The maximum radiation level at any point on any external surface of a package or overpack under exclusive use shall not exceed 10 mSv/h.
Тот факт, что условие наличия исключительного случая теперь может быть использовано для распределения нагрузки каких-либо необходимых корректировок на срок более одного года, несет определенную пользу. The fact that the existence of exceptional circumstances can now be invoked to distribute the burden of any needed adjustments over more than one year is helpful.
Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся. Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees.
В силу политических причин исключительного характера в текущем году на Мадейре были проведены другие выборы, и в настоящее время женщины составляют 17 процентов членов законодательного собрания. For exceptional political reasons, in the current year Madeira had another election and women are now 17 per cent of the Members.
Таким образом, покупатель имеет право потребовать, чтобы товары были поставлены, чтобы продавец продлил предусмотренную банковскую гарантию или соблюдал обязательство в отношении исключительного права продажи. Thus the buyer is entitled to request that the goods be delivered, that the seller extends a stipulated bank guaranty or respects an exclusive sales obligation.
В декабре 2002 года были опубликованы министерские ориентировки и план действий в области исключительного использования мер контроля в медицинских учреждениях, включая меры сдерживания, изоляции и использования химических веществ. Ministerial orientations and a plan of action were published in December 2002 on the exceptional use of control measures within health facilities, including restraint measures, isolation, and the use of chemical substances.
Упаковки или транспортные пакеты, имеющие транспортный индекс, превышающий 10, или грузы, имеющие индекс безопасности по критичности свыше 50, должны транспортироваться только в условиях исключительного использования. Any package or overpack having either a transport index greater than 10, or any consignment having a criticality safety index greater than 50, shall be carried only under exclusive use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!