Примеры употребления "исключений из правила" в русском

<>
Определение исключений из правила договора по лимиту Define exceptions to a limit agreement rule
Кроме того, хотя ряд членов отметили, что «исключительные причины», которые, согласно проекту статьи 4, могут оправдывать высылку государством одного из своих граждан, нуждаются в разъяснении, ряд других членов усомнились в существовании исключений из правила, запрещающего высылку граждан. Moreover, while several members had observed that the “exceptional reasons” which, according to draft article 4, might justify the expulsion by a State of one of its nationals required clarification, some other members had challenged the existence of exceptions to the rule prohibiting the expulsion of nationals.
Правительство, напротив, придает большое значение этому исключению и полагает, что включение в проект статьи прямого и автономного исключения, касающегося «особых обстоятельств» с последующим перечнем примеров, учитывающим также новейшую практику в сфере прав человека, явилось бы заметным вкладом в прогрессивное развитие международного права в части исключений из правила о внутренних средствах правовой защиты. Instead, the Government assigns great importance to this exception and believes that the insertion in the draft of an explicit and autonomous exception concerning the “special circumstances”, followed by an exemplifying list that also takes into account the recent practice in the field of human rights, would make a remarkable contribution to the progressive development of international law with regard to the exceptions to the local remedies rule.
Наконец, он указал на двусмысленность формулировки в проекте статьи 4, касающейся непрерывного гражданства: пункт 1 излагает основной принцип, а пункт 2 касается исключений из правила, а именно случаев утраты гражданства и приобретения нового гражданства по причине, не имеющей отношения к предъявлению требования, " каким-либо образом, не противоречащим международному праву ". Lastly, he drew attention to an ambiguity in draft article 4, which related to continuous nationality: paragraph 1 set out the basic principle, while paragraph 2 dealt with exceptions to the rule, namely cases of loss of nationality and the acquisition of new nationality, for a reason unrelated to the bringing of the claim, “in a manner not inconsistent with international law”.
Однако для огромного большинства акционеров, сколько бы акций им ни принадлежало, нет исключений из непреложного факта, касающегося дивидендов. However, for the great majority of all stockholders, regardless of size, there is no avoiding this one basic fact about dividends.
Это исключение из правила. This is an exception to the rule.
В противоположной крайности, подрыв президентом Венесуэлы Уго Чавесом институтов страны, что подталкивает ее к траектории наркогосударства, ставя ее наряду с Венесуэлой и Гаити, как исключений из недавних экономических успехов Латинской Америки. At the opposite extreme, Venezuelan President Hugo Chávez's undermining of his country's institutions, prodding it onto a narco-state trajectory, places Venezuela alongside Haiti as an exception to Latin America's recent economic success.
Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавез. The responsible left in Chile, Brazil, and Uruguay are an exception to the emerging rule set by Venezuela's President Hugo Chávez.
Одно из главных требований ЕС – управление доступом к китайскому рынку с помощью «негативного списка» (то есть списка исключений из будущего открытого режима доступа), а не с помощью разрешений правительства, выдача которых является длительным процессом. Among its main demands is that access to China’s market be governed by a negative list (a list of exceptions to what would otherwise be open market access), rather than by a lengthy government-approval process.
Когда женщины, все же, прорываются на вершину корпоративной власти (как, например, Шерил Сэндберг в компании Facebook), то привлекают к себе огромное внимание именно потому, что остаются исключением из правила. When women do break through to the summit of corporate power - as, for example, Sheryl Sandberg recently did at Facebook - they garner massive attention precisely because they remain the exception to the rule.
Великобритании можно будет предложить дополнительные варианты исключений из правил общеевропейской политики (аналогичные ее праву не входить в еврозону). The UK could be offered additional opt-outs from EU policies (such as it now enjoys from the euro).
Он утверждает, что период, последовавший за Промышленной революцией, может оказаться 250-летним исключением из правила стагнации в человеческой истории. He argues that the period of rapid technological progress that followed the Industrial Revolution may prove to be a 250-year exception to the rule of stagnation in human history.
Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов. Similarly, in the US, there is a lengthy list of specific exceptions to the prohibitions.
Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавес. The responsible left in Chile, Brazil, and Uruguay are an exception to the emerging rule set by Venezuela’s President Hugo Chávez.
Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил. And so the will to do the right thing is just as important as the moral skill of improvisation and exception-finding.
В группе Шаг 1. Укажите исключения выберите исключения из правила и нажмите кнопку Далее. Under Step 1: Select exception(s), select any exceptions to the rule, and then choose Next.
Некоторые партии начинают прибегать к судебным процедурам, пытаясь добиться отмены исключений из закона о государственных архивах, введенных правительством, а также более поздними законодательными актами. A number of parties are also exploring legal procedures to challenge exemptions claimed by the government under the Public Records Act and more recent legislation.
Можно удалить любое исключение из правила, нажав кнопку Удалить X рядом с исключением. You can remove any exceptions from the rule by clicking the Remove X next to it.
В отношении исключений из принципа регистрации для сделок с низкой стоимостью и краткосрочных сделок (рекомендация 4 (b) и (c)) были высказаны различные мнения по вопросу о целесообразности их сохранения. With respect to the exceptions from the principle of registration for small-value and short-term transactions (recommendation 4 (b) and (c)), differing views were expressed as to whether they should be retained.
Однако она присвоила своему сообщению высокую важность, поэтому к нему было применено исключение из правила и письмо осталось во входящих. But she marked the email as High importance, so the exception for the rule applied, keeping the email in my Inbox.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!