Примеры употребления "исключена" в русском с переводом "exclude"

<>
Мой следующий фильм о молодежи, которая сегодня исключена из общества. My next film is about young people excluded from the society today.
Служба протокола SMTP на сервере Exchange не исключена из блокирующего правила. The Exchange Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) service is not excluded from the blocking rule.
Кроме того, независимая Шотландия может быть исключена из Европейского Союза и НАТО. Moreover, an independent Scotland might be excluded from the European Union and NATO.
Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев. And one cannot exclude the possibility of an Israeli military strike on Iran in the next 12 months.
CDU скорее всего постарается привлечь Зеленых в коалицию, единственная возможность которая не была исключена. CDU is likely to try to lure the Greens into coalition, the only option that was not excluded.
Смета расходов на строительство спортзала и гостиной/библиотеки может быть исключена, если такие помещения уже имеются в наличии. Estimates for the construction of gym and lounge/library facilities may be excluded if the facilities already exist.
Если вы используете настольную антивирусную программу, убедитесь, что папка, в которую вы сохраняете файл, исключена из области сканирования. If you are using a desktop antivirus program, make sure that the folder you are saving the file to is excluded from scanning.
Сигнал от волны GW150914 отвечал этим условиям с такой впечатляющей точностью, что любая возможность сомнительности и случайности этого события, была исключена. The signal from GW150914 coincided with such impressive accuracy that any possibility of it being a spurious chance event was excluded.
Имейте в виду, что при исключении рекламы из категории ваша реклама также будет исключена из всех видео, для которых не выбрана категория. Note that when you choose to exclude your ad from a category, your ad will also be excluded from videos that have not been categorized.
Между тем такая возможность, по всей видимости, исключена: возражение лишь преследуют цель — и может лишь — исключить применение одного или нескольких договорных положений. Such an eventuality would, however, seem to be impossible: an objection purports only to, and can only, exclude the application of one or more treaty provisions.
Переговоры о ТРР ведутся в обстановке секретности, поэтому пока не известно, будет ли табачная отрасль исключена из под действия отдельных положений ISDS. Given the veil of secrecy surrounding the TPP negotiations, it is not clear whether tobacco will be excluded from some aspects of ISDS.
"Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена. "We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations," from which it is currently excluded.
В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством. If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation.
Equity Bank Кении вырос неимоверно, путем явной концентрации на ту часть населения, которая финансово исключена; всего за шесть лет, он расширился от полумиллиона клиентов до почти шести миллионов. Kenya’s Equity Bank has grown enormously by explicitly targeting the financially excluded; in just six years, it has expanded from a half-million customers to almost six million.
Официально ни одна НПО не исключена из Комиссии; напротив, все НПО могут принимать участие, по крайней мере в качестве наблюдателей, в ее деятельности и просить о выделении средств. No NGOs were formally excluded from CIG; on the contrary, all NGOs could participate, at least as observers, in its activities and could apply for funds.
В то же время еще одна точка зрения состояла в том, что в проекте документа следует конкретно оговорить обстоятельства, при которых ответственность перевозчика или исполняющей стороны может быть исключена в случае перевозки живых животных. Yet another view was that the draft instrument should specify the circumstances under which the liability of the carrier or the performing party could be excluded in the case of transport of live animals.
Фактически, с Трампом, стремящимся использовать двусторонние сделки для обеспечения сокращения торгового дефицита Америки, вероятность того, что США вообще выйдут из ВТО, – кошмарный сценарий для ЕС, который защищает общие нормы над силой, – не может быть исключена. In fact, with Trump seeking to use bilateral deals to secure reductions in America’s trade deficit, the possibility that the US will leave the WTO altogether – a nightmare scenario for the EU, which advocates shared norms over force – cannot be excluded.
На рассмотрение Комиссии был передан также смежный вопрос о том, следует ли, если передача путем вручения без необходимого индоссамента не будет исключена, регулировать коллизии приоритетов, связанные с такими передачами, на основании права страны местонахождения соответствующего оборотного инструмента. A related question that was also referred to the Commission was whether, if transfers by delivery without a necessary endorsement are not excluded, conflicts of priority relating to such transfers should be referred to the law of the location of the relevant negotiable instrument.
По общему мнению членов Рабочей группы, из проекта конвенции должна быть прямо исключена любая форма приостановления или прерывания действия срока исковой давности, если только стороны не договорятся о таком приостановлении или прерывании в соответствии с проектом статьи 71. The general agreement within the Working Group was that the draft convention should expressly exclude any form of suspension or interruption of the limitation period, except where such suspension or interruption had been agreed by the parties under draft article 71.
Хотя Гаагская конференция не заняла какую-либо позицию, упоминалось о том, что, хотя перевозка пассажиров и грузов была исключена из сферы применения Конвенции согласно статье 2 (2) (f), было предложено рассмотреть возможность увязывания проекта конвенции с Конвенцией о выборе суда. While no position was advocated by the Hague Conference, it was mentioned that, while the carriage of passengers and goods was excluded from the scope of application of the Convention under article 2 (2) (f), a suggestion had been made to consider linking the draft convention with the Choice of Court Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!