Примеры употребления "искать поводы для ссоры" в русском

<>
Но наряду с такими сильными основаниями для оптимизма, также имеются значительные поводы для беспокойства. But alongside those strong grounds for optimism are significant worries.
Для ссоры нужны двое. It takes two to make a quarrel.
Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны. Thus, little protest is heard if a judge is asked to conduct an independent inquiry even into such matters as the motives for the Iraq war.
А Харрису и Биллу определенно не нужна была еще одна причина для ссоры. And Harris and Billy certainy didn't need another reason to fall out.
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства. The withdrawal plan is causing countless worries.
Цифры говорят сами за себя, но есть поводы для беспокойства. The jury is out but there is reason to be concerned.
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию. Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion.
Но австрийцы боятся потерять свое нынешнее богатство, и у них действительно есть экономические поводы для недовольства, которые могут быть использованы политиками. But Austrians are afraid of losing their current wealth, and they do still have economic grievances that politicians can tap.
В остальных развивающихся странах есть некоторые поводы для беспокойства. Among the rest of the emerging economies, there are some sources of concern.
В основе всех вышеупомянутых идеологических течений лежат реальные, более или менее оправданные поводы для недовольства. These took as their point of departure genuine grievances, some more legitimate than others.
Реальность такова, что Трамп уже давно дает палестинцам поводы для беспокойства. The reality is that Trump has long been giving Palestinians reason to worry.
Но Китай, Вьетнам и некоторые постсоветские государства дают ещё большие поводы для беспокойства. But if you look at China, Vietnam and a number of the former Soviet states, what's happening there is more troubling.
Однако, несмотря на все поводы для озабоченности и неопределенность, о которых я говорил, ясно одно: правительство и народ Афганистана продолжают демонстрировать свою неизменную решимость не склонять головы перед трудностями, а преодолевать их, и стремиться к созданию стабильного, процветающего и демократического Афганистана. However, despite all the concerns and uncertainties to which I have referred, one thing is clear — the Government and people of Afghanistan continue to demonstrate their steadfast resolve not to bow to the difficulties they are facing but to surmount them and to work for a stable, prosperous and democratic Afghanistan.
Президент Фидель Кастро проанализировал причины кризиса, поводы для него и другие его факторы и предложил способы его урегулирования, в частности в своих речах от 28 января, 14 и 25 февраля, 6 и 22 марта. President Fidel Castro has addressed the causes, pretexts and factors of the crisis and offered solutions, particularly in his speeches of 28 January; 14 and 25 February; 6 and 22 March.
Данное сообщение вынудило Степанову, на тот момент уже перебравшуюся из соображений безопасности в США, искать для себя новое, безопасное место. The announcement forced Stepanova, who had already fled to the US for safety, to move again to a new, undisclosed location.
Вкратце, правительство Индии должно искать пути для поддержания интереса Америки в Индии в трудные времена. In short, India’s government should look for ways to sustain America’s interest in India during difficult times.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения. Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
В шестой или седьмой раз меня послали искать цель для нанесения удара в Альпах, но все было затянуто темными тучами. On my sixth or seventh, I was sent to look for a target over the Alps but it was covered by heavy clouds.
Вот небольшой список, с которого можно начать искать идеи для стратегии: Here is a small list of places to begin looking for strategy ideas:
Если неизлечимо больной пациент может отказаться от обременительного лечения, осознавая, что его отказ означает смерть, почему не должен неизлечимо больной пациент, жизнь которого не поддерживается медицинским лечением, но который находит, что сама болезнь делает жизнь обременительной, иметь возможность искать помощь для избежания этого бремени? If an incurably ill patient can refuse burdensome treatment, knowing that this refusal will mean his or her death, why should an incurably ill patient who is not being kept alive by any medical treatment, but finds that the illness itself makes life burdensome, be unable to seek assistance in escaping that burden?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!