Примеры употребления "исказили" в русском

<>
В действительности мы исказили карту как упражнение. We've actually distorted the map by the exercise.
Их непродуманное вмешательство, например, поддержка правительством США ипотечных агентств Fannie Mae и Freddie Mac, а также принятие «Закона о местных реинвестициях», исказили рыночные стимулы. Their ill-conceived interventions – notably the US-backed mortgage underwriters Fannie Mae and Freddie Mac, as well as the Community Reinvestment Act – distorted market incentives.
Мы исказили эту историю тем, что думали о пузырях как о периодах стремительного роста цен, с внезапно следующим поворотным моментом и полным и окончательным крахом. We have distorted that history by thinking of bubbles as a period of dramatic price growth, followed by a sudden turning point and a major and definitive crash.
Вместо того чтобы заботиться о демократии, ее, с активной американской поддержкой, исказили, чтобы удостовериться в том, что правые останутся у власти, а левые будут держаться в страхе. Democracy, instead of being nurtured, was distorted, with active American encouragement, to make sure the right stayed in power and the left was kept at bay.
Холодная война исказила эту мудрость. The Cold War distorted that wisdom.
и мы видим, что он искажен. And we see that it's distorted.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Such distorted priorities reflect a simple reality:
Высушенная ткань полностью исказила черты лица жертвы. The, uh, desiccated tissue has totally distorted the victim's features.
Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество. The skewed incentives distorted our economy and our society.
Если перетащить маркер в центре стороны, рисунок будет искажен. Using the handles in the center of each side will distort the picture.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another.
Если мы видим искаженную картину, мы скорее всего сделаем неправильный выбор. When we get a distorted picture, we are likely to make wrong choices.
К сожалению, политические дебаты искажены статистикой, которая грубо занижает эти достижения. Unfortunately, the political debate is distorted by misleading statistics that grossly understate these gains.
Поэтому понятно, почему Банк Японии, возможно, хочет дождаться менее искажённых данных. Thus it’s understandable why the BoJ may want to wait until less distorted figures are available.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future.
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании. We have a deep investment in our distorted images of others.
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией. So the sounds that were before distorted and loud, were suddenly a melody.
Тем не менее, цифры могли были искажены из за Китайского Нового года. However, the figure may have been distorted by the Chinese New Year.
«Холодная война» исказила характер международных отношений, превратив их в арену идеологической конфронтации. The cold war distorted the nature of international relations and turned them into an arena for ideological confrontation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!